"en el despliegue" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نشر
        
    • في النشر
        
    • في وزع
        
    • على نشر
        
    • في الانتشار
        
    • على النشر
        
    • إلى النشر
        
    • في عمليات نشر
        
    • للنشر
        
    • في انتشار
        
    • في التوظيف
        
    • في إيفاد
        
    • في عمليات النشر
        
    • من أجل نشر
        
    • في الوزع
        
    Además, la demora en el despliegue de las unidades de facilitación tiene consecuencias que limitan las capacidades de protección. UN وعلاوة على ذلك، فإن للتأخر في نشر وحدات المساندة عواقب تحـِـد من قدرتهـا على توفير الحمايـة.
    No obstante, la demora en el despliegue de algunas unidades de aviación ha surtido efectos negativos en las actividades previstas del componente militar. UN غير أن التأخير الذي حدث في نشر بعض وحدات الطيران أثر سلباً على أنشطة العنصر العسكري التي صدر بها تكليف.
    Se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 10% a las estimaciones de gastos para 2007. UN وطبِّق عامل تأخير في نشر المتطوعين بنسبة 10 في المائة في تحديد تقديرات التكاليف لعام 2007.
    Para calcular las dietas por misión se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 15%. UN وطُبق معدل تأخير في النشر قدره 15 في المائة عند حساب بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    El cálculo de las necesidades estimadas se basa, cuando corresponde, en un despliegue gradual que incluye un factor de demora en el despliegue del 5%. UN ويستند حساب الاحتياجات المقدرة ، حيثما ينطبق الأمر، إلى نشر متدرج وهو يتضمن عامل تأخير في النشر نسبته 5 في المائة.
    Las economías en esta partida se debieron a ese retraso en el despliegue de personal. UN وقد نشأت الوفورات المحققة في إطار هذا البند عن التأخر في وزع الموظفين.
    Es probable que se produzcan otras demoras en el despliegue de esos funcionarios, lo que produciría economías en esta partida. UN وفي هذا الصدد، يُرجح أن تحدث تأخيرات أخرى في نشر الموظفين وهو ما من شأنه أن يُفضي إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    Las economías de 271.900 dólares se debieron a las demoras en el despliegue del personal de contratación internacional; UN نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٢٧١ دولار عن تأخيرات في نشر الموظفين الدوليين؛
    Las economías de 423.500 dólares se debieron a las demoras en el despliegue del personal. UN وترجع الوفورات البالغة ٥٠٠ ٤٢٣ دولار الى التأخير في نشر الموظفين.
    También se previó un factor de reducción del 25% por demoras en el despliegue del personal civil. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك معامل تخفيض قدره ٢٥ في المائة يعزى إلى التأخيرات في نشر اﻷفراد المدنيين.
    Sin embargo, no se explican con claridad las causas de las demoras en el despliegue del personal civil. UN ولكنه لم يرد شرح واضح ﻷسباب التأخير في نشر الموظفين المدنيين.
    La Unión Europea celebra los logros alcanzados en el despliegue de la fuerza internacional en Timor Oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية.
    El retraso en el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo ha creado un vacío que ha contribuido a su vez al estancamiento. UN وقد أوجد التأخير في نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فراغا، ساهم أيضا في هذا المأزق.
    Su delegación está muy preocupada por la demora en el despliegue de la Misión. UN ويعرب وفده عن قلقه العميق بشأن التأخير في نشر البعثة.
    En las necesidades de dietas por misión se ha tenido en cuenta un factor de retraso en el despliegue del 30%. UN وتعكس الاحتياجات من بدلات الإقامة المقررة للبعثة عامل تأخر في النشر نسبته 30 في المائة. الاستشاريون 72.8 دولار
    La estimación tiene en cuenta un factor de retraso en el despliegue de 5%. UN ويراعى في هذه التقديرات عامل تأخير في النشر بنسبة 5 في المائة.
    Se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 15%. UN وقد طبق عامل تأخير في النشر بنسبة 15 في المائة.
    Se presentaba esa solicitud a la Asamblea a fin de evitar una nueva demora en el despliegue de los observadores militares y del personal civil. UN وقد قدم هذا الطلب الى الجمعية العامة بغية تجنب مزيد من التأخير في وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    i) las leyes internacionales que pueden influir en el despliegue de fuerzas y en la conducción de las operaciones; UN `1` القوانين الدولية التي يمكنها أن تؤثر على نشر القوات وتنفيذ العمليات؛
    Para impedir demoras en el despliegue, el Consejo de Seguridad ha de disponer de cierta forma de capacidad de reacción rápida. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار.
    Se está trabajando intensamente para contratar personal nacional e internacional, manteniéndose el énfasis en el despliegue inicial de la Operación. UN يجري بذل جهود مكثفة لتعيين موظفين وطنيين ودوليين، مع بقاء التركيز منصبا على النشر الأولي لهذه العملية
    Los gastos de funcionamiento se basan en el despliegue de un parque de vehículos propuesto de 3.084 unidades. UN تستند تكاليف التشغيل إلى النشر لعدد المركبات المقترح البالغ 084 3 مركبة بناء على مذكرة التفاهم
    Se informó a la Comisión Consultiva, en su examen de las estimaciones, de que había demoras en el despliegue de la policía civil. UN وخلال قيام اللجنة بمراجعة التقديرات، أبلغت بوجود تأخير في عمليات نشر الشرطة المدنية.
    El establecimiento de existencias para el despliegue estratégico también reduciría los retrasos en el despliegue de algunas misiones de mantenimiento de la paz, en particular en África. UN كما أن إنشاء مخزون للنشر الاستراتيجي سوف يحد من التأخير في نشـــر بعـــض عمليات حفظ السلام، لا سيما في أفريقيا.
    A pesar del aumento masivo en el despliegue de la policía civil, todavía no se ha elaborado una estrategia amplia para ésta. UN رغم الزيادة الكبرى في انتشار الشرطة المدنية لم توضع بعد أية استراتيجية شاملة للشرطة المدنية.
    Todos los puestos se han presupuestado para nueve meses, pero la estimación incluye una reducción del 15% para tener en cuenta probables demoras en el despliegue. UN وحسبت تكاليف جميع الوظائف لتسعة أشهر، ومع ذلك تم اجراء تعديل تنازلي بنسبة ١٥ في المائة ليعكس التأخيرات المحتمل حدوثها في التوظيف.
    El grupo de tareas destacó que la velocidad en el despliegue se había convertido en un factor crítico para el éxito de tales misiones. UN وشددت فرقة العمل على أن الإسراع في إيفاد هذه البعثات قد بات عاملاً حاسماً في نجاحها.
    Se han abierto bases de operaciones en Dilling y Kauda, en el Sector IV. Sin embargo, las demoras en el despliegue y la falta de servicios continúan siendo un motivo de gran inquietud en otras zonas como Kadugli, Abyei y Juba, donde la falta de oficinas y de alojamiento impiden el despliegue de los oficiales. UN وفي القطاع الرابع، فُتحت مواقع أفرقة في ديلينغ وكاودا. غير أن التأخر في عمليات النشر والافتقار إلى مرافق ما زالا مـن الأسباب الرئيسية للانشغال في المناطق الأخرى، مثل كادوغلي وأبيي وجوبا، حيث يعيق الافتقار إلى أماكن للعمل والإقامة نشر مزيد من الضباط.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha señalado algunos factores para la flexibilidad operativa en Somalia en el despliegue de funcionarios en situaciones de alto riesgo en materia de seguridad y los principios fundamentales para formular la estrategia operativa de los organismos de las Naciones Unidas. UN وحدد فريق الأمم المتحدة القطري عوامل رئيسية للمرونة التنفيذية في الصومال من أجل نشر الموظفين في ظل وجود مخاطر أمنية كبيرة والمبادئ الرئيسية لتصميم الاستراتيجية التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة.
    Las demoras en el despliegue determinaron que se hicieran economías. UN وأدت هذه التأخيرات في الوزع الى حدوث وفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more