Los ahorros deberían reseñarse en el informe de ejecución correspondiente a 2005/2006. | UN | وينبغي الإبلاغ عن الوفورات المحققة في تقرير الأداء للفترة 2005-2006. |
Se informará de la situación en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2005/2006. | UN | وسيتم إيراد نتيجة ذلك في تقرير الأداء للفترة نفسها. |
Se informará de la situación en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio. | UN | وسيتم إيراد نتيجة ذلك في تقرير الأداء للفترة نفسها. |
Como la información proporcionada a la Comisión Consultiva no especifica las consecuencias financieras de la clasificación para el período 2012/13, la Comisión solicita que se expliquen claramente en el informe de ejecución correspondiente. | UN | ولما كانت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية لا تحدد الآثار المالية لعملية التصنيف على الفترة 2012/2013، فإن اللجنة تطلب شرح هذه الآثار بوضوح في تقرير الأداء ذي الصلة. |
Como la información proporcionada a la Comisión Consultiva no especifica las consecuencias financieras de la clasificación para el período 2012/13, la Comisión solicita que se expliquen claramente en el informe de ejecución correspondiente. | UN | ولما كانت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية لا تُبيّن الآثار المالية لعملية التصنيف على الفترة 2012/2013، فإن اللجنة تطلب تبيان هذه الآثار بوضوح في تقرير الأداء ذي الصلة. |
La UNAMID facilitará información sobre los resultados de las repercusiones de la reestructuración de la División de Apoyo a la Misión en el informe de ejecución correspondiente a 2013/14, con arreglo a lo solicitado. | UN | ستقدم العملية المختلطة معلومات عن نتائج الأثر الناشئ عن إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة في تقرير الأداء المتعلق بالفترة 2013/2014، على النحو المطلوب. |
Cualquier necesidad adicional debería reflejarse en el informe de ejecución correspondiente a 2012/13. | UN | وينبغي أن تنعكس أي احتياجات إضافية في تقرير الأداء للفترة 2012/2013. |
10. Decide mantener en la Fuerza una capacidad dedicada al proyecto cartográfico del Sistema de Información Geográfica y pide al Secretario General que le informe al respecto en el informe de ejecución correspondiente al período 2007/2008; | UN | 10 - تقرر أن تبقي في القوة على قدرة تكرس لمشروع رسم الخرائط باستخدام نظام المعلومات الجغرافية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك في تقرير الأداء للفترة 2007-2008؛ |
Los patrones de gastos mensuales se consignan en el informe de ejecución correspondiente al período 2005/2006. | UN | ترد أنماط الإنفاق الشهرية في تقرير الأداء للفترة 2005-2006. |
Se han facilitado explicaciones más sucintas y concretas en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2006/2007. | UN | قُدّمت تفسيرات أوجز وأكثر تحديدا في تقرير الأداء للفترة 2006/2007. |
Como se indicó en el informe de ejecución correspondiente a 2006/2007, en las licitaciones previas no se han obtenido resultados positivos. | UN | وكما أشير في تقرير الأداء للفترة 2006/2007، فإن طلبات البعثة السابقة لم تثمر. |
En el informe de ejecución figuran el mandato, los resultados de la ejecución y las principales decisiones de gestión, todo lo cual aparece también en el informe de ejecución correspondiente al período 2008/09. | UN | ويحتوي تقرير الأداء على الولاية ونتائج التنفيذ وأهم قرارات الإدارة، ويرد الأمر نفسه في تقرير الأداء للفترة 2008/2009 |
La Misión toma nota de la recomendación y ofrecerá detalles sobre los resultados obtenidos en el informe de ejecución correspondiente a 2010/11. | UN | تحيط البعثة علماً بالتوصية وسوف تقدم تفاصيل النتائج في تقرير الأداء للفترة 2010/2011. |
La Misión proporcionará detalles sobre los resultados del proyecto en el informe de ejecución correspondiente a 2010/11. | UN | سوف تطرح البعثة النتائج التفصيلية للمشروع في تقرير الأداء للفترة 2010/2011. |
La Comisión considera que en el informe de ejecución correspondiente a 2012/13 deben facilitarse explicaciones más completas y detalladas sobre los gastos y la disposición de activos. | UN | وترى اللجنة ضرورة تقديم إيضاحات أكمل وأكثر تفصيلا عن النفقات والتصرف في الأصول في تقرير الأداء للفترة 2012/2013. |
Cualquier necesidad adicional debería reflejarse en el informe de ejecución correspondiente a 2012/13 (párr. 13). | UN | وينبغي أن تنعكس أي احتياجات إضافية في تقرير الأداء للفترة 2012/2013 (الفقرة 13). |
La Comisión Consultiva observa, por ejemplo, que el objetivo general de la misión se describe en el informe de ejecución correspondiente al período 2002/2003 de modo diferente que en el proyecto de presupuesto 2004/2005. | UN | وتلاحظ اللجنة مثلا أن الهدف العام للبعثة يرد وصفه بصيغ مختلفة في تقرير الأداء للفترة 2002/ 2003 عن تلك الواردة في الميزانية المقترحة للفترة 2004/2005. |
Hará todo lo posible para aumentar la eficiencia durante el ejercicio económico 2011/12 y presentará los resultados en el informe de ejecución correspondiente. | UN | وستبذل أقصى ما في وسعها لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة خلال الفترة المالية 2011-2012 وستقدم عرضا بشأنها في تقرير الأداء ذي الصلة. |
Tal como se indica en el párrafo 13, si se establece la Oficina de Tel Aviv en el ejercicio 2011/12, las necesidades de personal y financiación de esa oficina se atenderán con los recursos aprobados y se incluirán en el informe de ejecución correspondiente. | UN | ومثلما جاء في الفقرة 13 أعلاه، ستتم، في حالة إنشاء مكتب تل أبيب في الفترة 2011/2012، تلبية الاحتياجات من الموظفين والأموال من الموارد القائمة التي تمت الموافقة عليها وسيتم الإبلاغ عنها في تقرير الأداء ذي الصلة. |
La UNAMID facilitará información sobre los resultados de las repercusiones de la reestructuración de la División de Apoyo a la Misión en el informe de ejecución correspondiente a 2013/14, con arreglo a lo solicitado. | UN | ستقدم العملية المختلطة معلومات عن نتائج الأثر الناشئ عن إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة في تقرير الأداء المتعلق بالفترة 2013/2014، على النحو المطلوب. |
La Comisión Consultiva observa que, como se indica en el informe de ejecución correspondiente al período 2001/2002 (A/57/682, resumen), las tasas medias de vacantes del personal militar durante el período fueron las siguientes: para los observadores militares, 35%; para los contingentes, 45%; y para la policía civil, 47%. | UN | 21 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأداء للفترة 2001/2002 (A/57/682، الموجز) أن متوسط معدلات الشغور لفئة الأفراد العسكريين للفترة كان على النحو التالي: بالنسبة للمراقبين العسكريين، 35 في المائة؛ وبالنسبة لأفراد الوحدات العسكرية، 45 في المائة؛ وبالنسبة للشرطة المدنية، 47 في المائة. |