"en el informe del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير العام
        
    • في تقرير السنة
        
    • من تقرير السنة
        
    • في تقريره للعام
        
    • في التقرير السنوي للعام
        
    • عنها في العام
        
    en el informe del año pasado figuraba la siguiente explicación de las actividades de dicho Comité: UN في تقرير العام الماضي ورد التوضيح التالي عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية:
    Información recibida del Gobierno acerca de un caso incluido en el informe del año anterior UN المعلومات الواردة من الحكومة بخصوص حالة ترد في تقرير العام الماضي
    La distorsión resultante se corregirá en el informe del año próximo, cuando la OMS presente datos más exactos para la totalidad de su bienio. UN وسيجري في تقرير العام المقبل تصحيح الحيود الحاصل، عندما تقدم منظمة الصحة العالمية بيانات أكثر دقة عن فترة السنتين بأسرها.
    Las cifras correspondientes a 1996 aparecerán en el informe del año próximo. UN واﻷرقام المتصلة بعام ١٩٩٦ سوف ترد في تقرير السنة القادمة.
    Información enviada por el Gobierno en relación con un caso incluido en el informe del año pasado UN المعلومات الواردة من الحكومة فيما يتعلق بحالة واردة في تقرير السنة الماضية
    74. El Relator Especial desea señalar que, en este caso, la respuesta que facilite el Gobierno se publicará en el informe del año próximo. UN 74- ويرغب المقرر الخاص في الإشارة إلى أن الرد الذي ستقدمه الحكومة في هذه الحالة سيُنشر في تقرير العام القادم.
    en el informe del año siguiente se proporcionaría información adicional sobre el SIIG. UN وأضافت أنه ستدرج معلومات إضافية عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقرير العام المقبل.
    en el informe del año siguiente se proporcionaría información adicional sobre el SIIG. UN وأضافت أنه ستدرج معلومات إضافية عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقرير العام المقبل.
    Sin embargo, ello no equivalía a decir que no se había avanzado en otras esferas, que se incluirían en el informe del año próximo. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لم يحدث تقدم بصدد مجالات أخرى أيضا، وأنها ستغطى في تقرير العام المقبل.
    en el informe del año próximo se presentará un resumen de la incidencia del nuevo sistema en los asuntos disciplinarios. UN وسيَرِد موجز للنظام الجديد، من حيث أثره على المسائل التأديبية، في تقرير العام القادم.
    También se necesitan conocimientos especializados en cuestiones de género, como se señalaba en el informe del año pasado. UN إذ ثمة حاجة أيضا إلى الخبرة في الشؤون الجنسانية، حسب المشار إليه في تقرير العام الماضي.
    A pesar de estas y otras actividades diplomáticas importantes, no han menguado las tensiones políticas de fondo ni los conflictos entre las facciones de que se informaba en el informe del año pasado. UN ورغم هذه المحاولة وجهود دبلوماسية هامة أخرى، لا تزال حالات التوتر السياسي التي ينطوي عليها النزاع والمصادمات الفئوية مستمرة دون انقطاع، حسبما جاء في تقرير العام الماضي.
    Se prevé que en el informe del año próximo, que se publicará a tiempo para el examen amplio de políticas de las actividades operacionales para el desarrollo de la Asamblea General, figuren datos sobre 1993 y 1994. UN ومن المتوقع أن ترد بيانات عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في تقرير العام القادم، الذي سيصدر في وقت مناسب للاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة لسياسات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Las reuniones y las consultas previstas contribuirían, sin duda, al análisis de los progresos logrados y se incluirían en el informe del año siguiente. UN ومن شأن الاجتماعات والمشاورات المقررة أن تشكل حتما إضافة لتحليل التقدم المحرز، وسيتم إدراجها في تقرير السنة المقبلة.
    en el informe del año que viene se habrá mejorado la información presentada sobre la financiación y los gastos de la OMS. UN وسيتواصل في تقرير السنة المقبلة تحسين الإبلاغ عن موارد ونفقات منظمة الصحة العالمية.
    Durante el año que se examina, el Organismo empezó a poner en práctica su decisión, que se había señalado en el informe del año pasado, de reubicar determinadas dependencias operativas con base en Viena en la subsede del OOPS en Ammán. UN وخلال السنة المستعرضة، بدأت الوكالة تنفيذ قرارها الذي ورد ذكره في تقرير السنة الماضية بنقل وحدات تشغيلية معينة من مقرها في فيينا الى فرع الرئاسة في عمان.
    El proyecto destinado a reubicar a las familias que vivían en barracones medio destruidos en el campamento de Neirab, mencionado en el informe del año anterior, esperaba la aprobación del Gobierno de Siria. UN أمﱠا المشروع ﻹعادة إيواء العائلات المقيمة في ثكنة عسكرية متصدﱢعة في مخيم النيرب، والذي سبق ذكره في تقرير السنة الماضية، فإنه مازال ينتظر موافقة الحكومة السورية.
    La tasa de crecimiento fue más elevada de lo que pudiera explicar el crecimiento natural de la población, lo cual indica el interés de las familias de refugiados en inscribir a todos sus miembros, fenómeno que también se había observado en el informe del año anterior. UN ونسبة الزيادة أعلى ممﱠا هو محسوب لها بفعل النموﱢ السكاني الطبيعي، ممﱠا يدلﱡ على أنﱠ عائلات اللاجئين كانوا يجهدون لتسجيل اﻷفراد الذين لم يسبق تسجيلهم، وهي ظاهرة لوحظت في تقرير السنة الماضية أيضاً.
    Las delegaciones también formularon preguntas sobre los progresos realizados en la aplicación del nuevo marco de rendición de cuentas, así como sobre una comparación de las auditorías previstas con las realizadas para que se incluyera en el informe del año siguiente. UN وطلبت الوفود أيضا معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ إطار المساءلة الجديد، وكذلك معلومات عن مقارنة للمراجعات المقررة للحسابات مقابل المراجعات الفعلية في تقرير السنة التالية.
    En efecto, en el informe del año pasado esta sección comienza así. UN فهذا الفرع من تقرير السنة الفائتة يبدأ تحديداً بتلك الإشارة.
    En su informe correspondiente a 2006 (E/CN.4/2006/73, párr. 78), el Relator Especial lamentó no haber tenido tiempo para tratar esa cuestión debido a lo reciente de su nombramiento y señaló que lo haría en el informe del año siguiente. UN وأشار المقرر الخاص في تقريره لعام 2006 (E/CN.4/2006/73، الفقرة 78) إلى أن الوقت لم يتح له لتناول هذه المسألة نظرا لحداثة تعيينه وأنه سيتناولها في تقريره للعام المقبل.
    Además, el FNUAP inició una serie de reuniones regionales de consulta complementarias de la Conferencia, respecto de muchas de las cuales se dio cuenta en el informe del año pasado. UN وفضلا عن ذلك شرع الصندوق في إجراء سلسلة من المشاورات اﻹقليمية بشأن عملية المتابعة، أبلغ عن العديد منها في التقرير السنوي للعام الماضي.
    Para el conjunto de proyectos aprobados en 1988-1989, 1990 y 1991, la cantidad total de proyectos para los cuales no se dispone de información clara se ha reducido en 38% (de los 144 mencionados en el informe del año pasado a 90). UN وبالنسبة لحافظة المشاريع المعتمدة في أعوام ١٩٨٨-١٩٨٩ و ٠٩٩١ و ١٩٩١، انخفض مجموع عدد المشاريع التي لم يتضح مركز تقييمها بنسبة ٣٨ في المائة )من ١٤٤ مشروعا مبلغ عنها في العام الماضي إلى ٩٠ مشروعا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more