Ahora bien, dichos órganos no han podido cumplir con su misión en los plazos establecidos, y la constitución provisional, adoptada poco tiempo atrás y que no figura en el informe del Relator Especial, todavía no ha recibido aprobación unánime. | UN | بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية. |
3. En lo que se refiere a ciertos casos concretamente mencionados en el informe del Relator Especial, Italia desea comunicar lo siguiente: | UN | " ٣ - وفيما يتعلق ببعض الحالات المحددة الواردة في تقرير المقرر الخاص تحرص ايطاليا على إيراد المعلومات التالية: |
En su respuesta los talibanes repusieron que consideraban que era una acusación sesgada sobre la violación de los derechos humanos, y citaron la falta de información en el informe del Relator Especial sobre las atrocidades que, según dijeron, se cometieron contra los talibanes. | UN | وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان. |
Por consiguiente, la delegación del Iraq rechaza categóricamente y en su totalidad el conjunto de denuncias que figuran en el informe del Relator Especial. | UN | ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص. |
en el informe del Relator Especial para el Afganistán se establece, mediante información fidedigna, la existencia de la tortura, que constituye una tragedia nacional. | UN | فوجود التعذيب ثابت من معلومات موثوق بها في تقرير المقرر الخاص عن أفغانستان وهو يعتبر مأساة قومية. |
Australia y Nueva Zelandia discreparon con la referencia al impacto del comercio sobre la seguridad alimentaría mundial en el informe del Relator Especial. | UN | واعترضت نيوزيلندا واستراليا على الإشارة إلى أثر التجارة في الأمن الغذائي العالمي في تقرير المقرر الخاص. |
La Comisión debe abstenerse de prestar atención a detalles cuya inclusión en el informe del Relator Especial era adecuada, pero que tenía menos razón de ser incluida en los comentarios al proyecto de directrices adoptado. | UN | وينبغي للجنة أن تمتنع عن التصدي للتفاصيل التي كان إدراجها في تقرير المقرر الخاص ملائما إلا أن الأسباب التي تدعو إلى إدراجها في التعليقات على مشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة أقل. |
En relación con los artistas detenidos que se mencionan en el informe del Relator Especial, según fuentes fidedignas se encuentran en la prisión de Insein. | UN | وفيما يتعلق بالفنانين المحتجزين المشار إليهما في تقرير المقرر الخاص، تفيد المصادر الموثوق بها أنهم لا يزالون محتجزين في سجن أينساين. |
En suma, aún no se ha proporcionado información concreta en relación con ninguna de las interrogantes fundamentales planteadas en el informe del Relator Especial. | UN | خلاصة القول إنه لم تقدم حتى الآن أي معلومات ملموسة تتعلق بأي مسائل أساسية طرحت في تقرير المقرر الخاص. |
Sin embargo, su Gobierno no comparte muchas de las interpretaciones de los instrumentos de derechos humanos que se dan en el informe del Relator Especial. | UN | واستدركت قائلة إن حكومتها لا تؤمن بالكثير من التفاسير الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن صكوك حقوق الإنسان. |
Un lugar de esa índole mencionado en el informe del Relator Especial sobre la tortura era un campamento del ejército situado en Galle Road, Kollupitiya, Colombo. | UN | وذُكر أحد تلك الأماكن في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهو معسكر محاذٍ لشارع غالي بحي كولوبيتيا في كولومبو. |
Su delegación no está de acuerdo con la definición de tortura sistemática formulada en el informe del Relator Especial sobre la tortura. | UN | وقال إن الوفد لا يتفق مع تعريف التعذيب المنهجي الوارد في تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
La CARICOM acogió con satisfacción la mención de la Declaración de Montego Bay, en el informe del Relator Especial sobre el derecho a la educación. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
Profundamente preocupada por el problema de los menores no acompañados y la utilización de los niños como soldados por todas las partes, pese a que la comunidad internacional ha instado reiteradamente a que se ponga fin a dicha práctica, como se señala en el informe del Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد في تقرير المقرر الخاص، |
A este respecto el Relator Especial señaló que el Grupo de Trabajo había dispuesto de poco tiempo durante el actual período de sesiones y que no obstante había podido proponer conclusiones o hipótesis preliminares en respuesta a las cuestiones planteadas en el informe del Relator Especial. | UN | وأشار المقرر الخاص في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل لم يتح له إلا القليل من الوقت خلال الدورة الحالية وإلى أنه قد تمكﱠن مع ذلك من اقتراح استنتاجات أو افتراضات أولية ردا على اﻷسئلة المطروحة في تقرير المقرر الخاص. |
Profundamente preocupada también por el problema de los menores no acompañados y la utilización de los niños como soldados por todas las partes, a pesar de que la comunidad internacional ha instado reiteradamente a que se ponga fin a esa práctica descrita en el informe del Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد وصفه في تقرير المقرر الخاص، |
El Estado informante debería también brindar información sobre las medidas destinadas a afrontar los problemas de discriminación racial a que se hace referencia en el informe del Relator Especial sobre discriminación racial. | UN | كذلك يتعين على الدولة مقدمة التقرير تقديم معلومات بشأن ما يتخذ من تدابير لمعالجة مشاكل التمييز العنصري المشار إليها في تقرير المقرر الخاص عن التمييز العنصري. |
4. Deplora profundamente las numerosas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Cuba que se describen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1996/60. y en su informe provisional71; | UN | ٤ - تأسف بالغ اﻷسف إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا حسبما هو مبين في التقرير المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٧٢( وفي تقريره المؤقت)٧١(؛ |
f) Ponga en práctica las recomendaciones enumeradas en el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias acerca de su misión en el Sudán; | UN | " (و) تنفيذ التوصيات المدرجة في تقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون وبإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي عن بعثتها إلى السودان؛ |
51. El presente informe es una actualización de la parte dedicada a Croacia en el informe del Relator Especial de 4 de noviembre de 1994. | UN | ١٥ - يرد فيما يلي استيفاء للجزء الخاص بكرواتيا من تقرير المقرر الخاص المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
El Sr. Ramadan (Líbano) dice que en el informe del Relator Especial no hay nada nuevo y que todos los años la historia es la misma. | UN | 37 - السيد رمضان (لبنان): قال إنه ليس هناك جديد في تقرير المقرِّر الخاص وأن القصة هي قصة كل عام. |
Este caso se señala en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones (E/CN.4/1999/61, párr. 604). | UN | وهذه القضية واردة في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسينE/CN.4/1999/61) ، الفقرة 604). |
37. en el informe del Relator Especial también se habla del desplazamiento forzoso de más de 5.000 personas hacia el Irán. | UN | ٣٧ - وفي تقرير المقرر الخاص ترد إشارة إلى النقل القسري لما يزيد على ٠٠٠ ٥ شخص إلى إيران. |
f) Poner en práctica las recomendaciones incluidas en el informe del Relator de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | (و) تنفيذ التوصيات الموجزة في تقرير مقرر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq (A/50/734) se indica que la situación no ha mejorado en absoluto, en ese país. | UN | ٣٦ - واستطرد قائلا إن تقرير المقرر الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في العراق (A/50/734) خلص إلى عدم وجود أي إشارة للتحسن في هذا البلد. |
en el informe del Relator Especial relativo a las comunicaciones se comprueban denuncias inquietantes de desaparición, tortura, detención y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. | UN | 12 - ويقدم تقرير المقرر الخاص عن المراسلات أدلة على ادعاءات مقلقة بحصول حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو مذاهب. |
Quedan aprobadas las recomendaciones contenidas en el informe del Relator especial para el seguimiento de los dictámenes, en su versión enmendada. | UN | 42 - اعتمدت التوصيات الواردة في التقرير المرحلي الذي أعده المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء في صيغتها المعدلة. |
30. Se aprueban las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. | UN | 30 - واعتمدت التوصيات المتضمنة في التقرير المرحلي للمقرر الخاص لمتابعة الآراء. |
En el futuro, preferiría que ese tipo de resolución se elaborara bajo la responsabilidad del Presidente de la Comisión, en estrecha colaboración con el país en cuestión y basándose en el informe del Relator Especial. | UN | وهو يفضل صياغة القرارات من هذا القبيل، فيما بعد، في إطار مسؤولية رئيس اللجنة، مع القيام بتعاون وثيق مع البلد المعني، إلى جانب الاستناد إلى تقرير المقرر الخاص. |
en el informe del Relator Especial sobre la visita realizada a los Estados Unidos el año pasado se señala que en el país sigue vigente el objetivo de eliminar el racismo mediante leyes destinadas a erradicar todo tipo de discriminación racial institucionalizada y ofrecer protección en todas las esferas de interés público. | UN | وتقرير المقرر الخاص عن زيارته للولايات المتحدة في العام السابق يقول بأن هدف البلد ما زال متمثلا في القضاء على العنصرية من خلال سن قوانين ترمي الى إلغاء أي تمييز عنصري ذي طابع مؤسسي، وكذلك في توفير الحماية في جميع ميادين المساعي العامة. |
en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán se señala que se producen graves violaciones de los derechos humanos en ese país, incluso ejecuciones sumarias y extrajudiciales, desapariciones, torturas sistemáticas y detenciones arbitrarias. | UN | وأضاف أن تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان يشير إلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان هناك بما فيها حالات إعدام خارج نطاق القانون وبإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري وتعذيب منهجي واعتقال تعسفي. |