en el informe se examinan las actividades en curso de alerta temprana de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se proponen mejoras y modos de aumentar la coordinación de dichas actividades. | UN | ويستعرض التقرير اﻷنشطة الراهنة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر ويقترح إدخال تحسينات عليها وسبلا يمكن بها تنسيق هذه اﻷنشطة على نحو أكثر فعالية. |
en el informe se examinan los acontecimientos recientes más destacados ocurridos desde mediados de 1992 en las esferas de la cooperación Sur-Sur y Sur-Norte. | UN | ويستعرض التقرير التطورات اﻷخيرة البارزة منذ منتصف عام ٢٩٩١ في مجالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين الجنوب والشمال. |
3. en el informe se examinan los principales instrumentos jurídicos y normativos de la República de Kirguistán. | UN | ٣ - ويتناول التقرير بالتحليل المراسيم القانونية المعيارية الرئيسية لجمهورية قيرغيزستان. |
en el informe se examinan cuatro ámbitos diferentes para determinar la compatibilidad de las leyes de las Islas Cook con la Convención: | UN | يستعرض التقرير أربعة مجالات للتحقق من اتساق التشريعات مع الاتفاقية: |
Además, en el informe se examinan la situación de la deuda externa de esos países y los progresos logrados en materia de liberalización del comercio. | UN | ويبحث التقرير أيضا حالة الديْن الخارجي للبلدان المعنية والتقدم الذي أحرزته صوب تحرير التجارة. |
en el informe se examinan los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial en los programas por países del UNICEF. | UN | ويناقش التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف. |
en el informe se examinan las medidas de mejora de la gestión aplicadas en la Secretaría de las Naciones Unidas a nivel mundial. | UN | ويستعرض التقرير تدابير تحسين الإدارة على صعيد الأمانة العامة للأمم المتحدة بمفهومها العالمي. |
en el informe se examinan las actividades de la AALCO, centrándose en sus relaciones con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويستعرض التقرير أنشطة المنظمة الاستشارية ويركز على علاقاتها بمنظومة الأمم المتحدة. |
en el informe se examinan en particular los avances logrados y las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de los objetivos y metas siguientes: | UN | ويستعرض التقرير على وجه الخصوص التقدم المحرز والمسائل المتصلة بتنفيذ المقاصد والأهداف الآتية: |
en el informe se examinan las medidas de mejora de la gestión aplicadas en la Secretaría de las Naciones Unidas a nivel mundial. | UN | ويستعرض التقرير تدابير تحسين الإدارة في الأمانة العامة للأمم المتحدة على صعيدها العالمي. |
en el informe se examinan los seis años de ejecución del mandato que se le ha encomendado. | UN | ويستعرض التقرير السنوات الست لتنفيذ الولاية التي كُلفت بها. |
en el informe se examinan la corriente de fondos que aportaron los países donantes en 1997 para actividades de población de los países en desarrollo y las cifras provisionales correspondientes a 1998. | UN | ويتناول التقرير بالبحث تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية لعام 1997 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1998. |
en el informe se examinan las corrientes de asistencia bilateral, multilateral y de fundaciones/organizaciones no gubernamentales para actividades en materia de población en países en desarrollo en 1998 y las cifras provisionales para 1999 y se ofrecen estimaciones de gastos nacionales según las informaciones proporcionadas por países en desarrollo para 1999. | UN | ويتناول التقرير بالبحث اتجاهات المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف في البلدان النامية لعام 1998 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1999 وتقديرات للنفقات المحلية التي أوردتها البلدان النامية لعام 1999. |
en el informe se examinan además la función y las actividades del sistema de las Naciones Unidas en respuesta a las necesidades urgentes del Líbano y se extraen varias conclusiones a este respecto. | UN | وكذلك يستعرض التقرير دور منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها التي نشأت استجابة لاحتياجات لبنان العاجلة ويستخلص عددا من الاستنتاجات في هذا الصدد. |
en el informe se examinan tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
en el informe se examinan las estadísticas sobre actividades y productos de la investigación y el desarrollo, la innovación y los recursos humanos para la ciencia y la tecnología. | UN | ويناقش التقرير الإحصاءات المتعلقة بجهود ونواتج البحث والتطوير، والابتكار، والموارد البشرية المخصصة للعلم والتكنولوجيا. |
en el informe se examinan algunos de los principales acontecimientos y problemas de orden humanitario que se produjeron el año pasado. | UN | ويدرس التقرير بعض التطورات والتحديات الأساسية في مجال المساعدة الإنسانية خلال السنة الماضية. |
en el informe se examinan 20 instrumentos jurídicos internacionales vigentes que revisten importancia para los bosques. | UN | ويستعرض هذا التقرير ٢٠ صكا قانونيا دوليا حاليا ذا علاقــة بموضوع الغابات. |
Además, en el informe se examinan los problemas y las dificultades que se plantean hoy día. | UN | إضافة إلى ذلك، يتناول التقرير التحديات والقيود القائمة إلى اليوم. |
Además, en el informe se examinan dos cuestiones sustantivas planteadas en el contexto de las actividades de la Relatora Especial. | UN | وعلاوة على ذلك، يناقش التقرير مسألتين فنيتين أثيرتا في سياق أنشطة المقررة الخاصة. |
en el informe se examinan los problemas y acontecimientos que afectan a todos los tipos de seguros. | UN | ويشمل التقرير المشاكل والتطورات المؤثرة في جميع أنواع التأمين. |
en el informe se examinan más adelante ciertos aspectos prioritarios de la protección sobre los que será necesario adoptar nuevas medidas. | UN | وسوف يبحث التقرير فيما يلي بعض مجالات الحماية ذات الأولوية التي تتطلب المزيد من العمل. |
en el informe se examinan los siguientes temas indicados en la resolución 65/105: | UN | 2 - ويفحص هذا التقرير المواضيع التالية المحددة في القرار 65/105: |
en el informe se examinan las exportaciones de productos y desechos peligrosos de países industrializados hacia el Tercer Mundo al amparo de programas de " reciclaje " que permiten a los productores eludir la prohibición impuesta por el Convenio de Basilea, en particular en los países asiáticos, que frecuentemente son los receptores de materiales de reciclado. | UN | ويلقي التقرير نظرة على صادرات المنتجات والنفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى العالم الثالث من خلال برامج " إعادة التدوير " التي تمكن المنتجين من التحايل على الحظر الذي تفرضه اتفاقية بازل، وبخاصة في البلدان الآسيوية التي كثيراً ما تكون هي البلدان المتلقية لهذه المواد لأغراض إعادة التدوير. |
en el informe se examinan la gobernanza y la administración del Instituto, así como las medidas adoptadas para mantener las relaciones de cooperación y alianzas internacionales existentes y establecer otras nuevas, como oportunidades para obtener financiación y apoyo. | UN | ويفحص التقرير إدارة المعهد وتدبير شؤونه، ويصف التدابير المتخذة لإقامة وإدامة التعاون والشراكات مع الوكالات الأخرى على الصعيد الدولي من أجل زيادة فرص تمويله ودعمه. |
Además, en el informe se examinan las consecuencias de los asentamientos israelíes y la violencia de los colonos en los derechos económicos y sociales de los palestinos. | UN | وينظر التقرير أيضاً في أثر المستوطنات الإسرائيلية وعنف المستوطنين على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |