"en el lugar de destino" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مركز العمل
        
    • في مقر العمل
        
    • في مراكز العمل
        
    • في مراكز عملهم
        
    • في مركز عملهم
        
    • في المقصد
        
    • لمركز العمل
        
    • في الوجهة المقصودة
        
    • في ذلك المقر
        
    • التي تكون الجهة المقصودة فيها
        
    • بالمكان المقصود
        
    • في بلدان المهجر
        
    • في مكان الوصول
        
    • في مركز عمل
        
    • في كل مركز عمل
        
    La directriz interna prevé un ritmo del 67%: 120 días de despliegue seguidos de 60 días en el lugar de destino. UN ويقترح التوجيه الداخلي نسقا نسبته 67 في المائة: انتشار مدته 120 يوما يعقبه 60 يوما في مركز العمل.
    i) Funcionarios de contratación internacional obligados por sus organizaciones a trabajar en el lugar de destino de que se trata; UN ' ١ ' الموظفون المعينون دوليا الذين تطلب اليهم منظماتهم العمل في مركز العمل المعني؛
    Se parte de la hipótesis de que el funcionario soltero tiene menos gastos en el lugar de destino principal: por esa razón se le paga un sueldo básico inferior y un ajuste por lugar de destino también inferior. UN ويفترض أن للموظفين العزب تكاليف أقل في مركز العمل اﻷصلي: فهم يتلقون لهذا السبب أجرا أساسيا أقل وتسوية مقر عمل أقل.
    i) Funcionarios de contratación internacional obligados por sus organizaciones a trabajar en el lugar de destino de que se trate; UN ' ١ ' الموظفون المعينون دوليا الذين تطلب إليهم منظماتهم الخدمة في مركز العمل المذكور؛
    Estas variables son tenidas en cuenta para llegar a un ajuste único por lugar de destino que, en promedio, refleja el costo de vida del personal del cuadro orgánico en el lugar de destino. UN وقد روعيت هذه المتغيرات لدى وضع تسوية مقر عمل واحدة تعكس، وسطيا، تكاليف المعيشة للموظفين من الفئة الفنية في مركز العمل.
    Se añade un porcentaje que representa la dificultad de las condiciones de vida en el lugar de destino. UN نسبة مئوية مضافة تمثــل مستوى بـدل المشقة المدفوع في مركز العمل.
    Asistencia a una institución docente situada en el lugar de destino UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل
    iii) La profesión o el empleo fuera de la Organización están autorizados por las leyes vigentes en el lugar de destino o donde se ejerza la profesión o se ocupe el empleo. UN ’٣‘ أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذوناً بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    La política de seguridad era una cuestión muy importante que abarcaba la seguridad física y psicológica del personal en el lugar de destino. UN وتعتبر سياسة اﻷمن مهمة جدا ﻷنها تمس السلامة البدنية والنفسية للموظفين في مركز العمل.
    El subsidio se pagará respecto de un período máximo de cinco años en el lugar de destino. UN ويُدفع البدل لفترة أقصاها ٥ سنوات في مركز العمل.
    Asistencia a un establecimiento educacional situado en el lugar de destino UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل
    ii) Si el hijo asiste a una institución docente situada en el lugar de destino: UN ' 2 ' في حالة الالتحاق بمؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل:
    Asistencia a un establecimiento educacional situado en el lugar de destino UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل
    Asistencia a un establecimiento educacional situado en el lugar de destino UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل
    De conformidad con el principio Flemming, la remuneración y otras condiciones de empleo de los funcionarios del cuadro de servicios generales serán equiparables a las mejores que se ofrezcan en el lugar de destino. UN يقضي مبدأ فليمنغ بأن تكون أجور موظفي الخدمة العامة وسائر شروط خدمتهم مضاهية لأفضل ما هو معروض في مركز العمل.
    ii) Si el hijo asiste a una institución docente situada en el lugar de destino: UN `2` في حالة الالتحاق بمؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل:
    El Secretario General designará también a un miembro titular y un miembro suplente que escogerá de una lista de cuatro funcionarios que le presentará el órgano de representación del personal en el lugar de destino de que se trate. UN وسيعين اﻷمين العام أيضا عضوا وعضوا مناوبا يختارهما من قائمة تتضمن أسماء أربعة موظفين تقدمها هيئة تمثيل الموظفين في مقر العمل المعني.
    Por ejemplo, los funcionarios normalmente residían en el lugar de destino al que se les había asignado. UN ولاحظت، على سبيل المثال، أن الموظفين يقيمون عادة في مراكز العمل التي عينوا فيها.
    También se indicó a la Comisión que las personas destacadas desde la Sede a una misión no apta para familias seguirán conservando por un plazo de hasta dos años su derecho a volver a su puesto en el lugar de destino principal. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين الموفدين من المقر إلى بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسر سيستمرون في الاحتفاظ بوظائفهم في مراكز عملهم الرئيسية لفترة تصل إلى سنتين.
    El representante de la UNISERV recalcó que los funcionarios no deseaban ni esperaban impacientes una evacuación, especialmente cuando a ellos se les permitía permanecer en el lugar de destino o regresar al mismo, pero no a sus familiares. UN وشدد ممثل الاتحاد على أن الموظفين لا يرغبون في حدوث إجلاء ولا يتطلعون إليه، خاصة في حالة بقائهم في مركز عملهم أو العودة إليه بدون أسرهم.
    No obstante, se opinó que eso significaría sobrevalorar considerablemente la carta de porte marítimo en su forma actual y, en consecuencia, que el cargador debería seguir ejerciendo el derecho de supervisión hasta que la carga se hubiese entregado finalmente al consignatario en el lugar de destino. UN ومع ذلك رئي أن ذلك سيؤدي إلى المغالاة في قيمة سند النقل البحري في شكله الحالي، ومن ثم ينبغي أن يظل حق الرقابة مقصورا على الشاحن ريثما يتم توصيل البضائع إلى المرسل اليه في المقصد.
    Se incluye en las estimaciones un crédito destinado a sufragar la prestación por condiciones de vida peligrosas en el lugar de destino, a razón de 902,50 dólares por mes para los funcionarios de contratación internacional y del 20% del punto medio de la escala de sueldos locales para los funcionarios de contratación local. UN وتشمل التقديرات اعتمادا لتغطية بدل الطوارئ لمركز العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٩٠٢,٥٠ دولار شهريا وبالنسبة للموظفين المحليين بمعدل ٢٠ في المائة من النقطة الوسطى لجدول المرتبات المحلية.
    Un comprador austriaco y un vendedor español celebraron un contrato relativo a una máquina recubridora de molduras, incluidas su venta e instalación en el lugar de destino. UN أبرم طرف مشتر نمساوي وطرف بائع إسباني عقداً بشأن آلة قولبة، شمل البيع والتركيب في الوجهة المقصودة.
    La combinación de esos factores no contribuía al establecimiento en 1996 de un único índice de los ajustes por lugar de destino para Ginebra que reflejara el costo de la vida de todos los funcionarios que trabajaban en el lugar de destino. UN وقد تضافرت كل هذه العوامل فحالت دون تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل في جنيف في عام ١٩٩٦ يعكس تكاليف المعيشة لجميع الموظفين العاملين في ذلك المقر.
    Los principios en la materia rigen un proceso de licitación pública para asegurar las mejores ofertas posibles respecto del costo de los productos básicos y el costo de transporte hasta el lugar de entrega, la carga y descarga en éste y el plazo de entrega en el lugar de destino. UN وتحكم المبادئ ذات الصلة عملية تقديم العطاءات التنافسية لضمان أفضل العروض الممكنة بشأن تكاليف السلع وتكاليف النقل والمناولة حتى نقطة التسليم، فضلا عن وقت التسليم بالمكان المقصود.
    44. El Comité toma nota de las iniciativas del Estado parte en favor del bienestar de los hijos de migrantes en el lugar de destino, así como de los que se quedan en el país de origen, entre las que figuran programas piloto de tipo educativo, empresarial y formativo. UN 44- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان رفاه أطفال المهاجرين في بلدان المهجر وأولئك الذين تُركوا في بلد المنشأ، بوسائل منها برامج نموذجية في مجال التعليم والتدريب وتنظيم المشاريع.
    54. El equipaje de los pasajeros una vez aceptado es protegido del acceso no autorizado hasta el momento en que se les devuelve en el lugar de destino o transferido a otro explotador. UN 54 - متى قُبلت حقائب المسافرين، فإنها تكون بمأمن من الوصول إليها دون إذن إلى أن تسلم إلى أصحابها في مكان الوصول أو تُنقل إلى شركة طيران أخرى.
    Perciben dietas por misión, cuyo objeto es sufragar los gastos de alojamiento y manutención y gastos imprevistos en el lugar de destino de la misión especial. UN ولكنهم يتلقون بدل إقامة البعثة الذي يقصد به تغطية تكاليف المأوى والطعام والمصاريف العرضية في مركز عمل البعثة الخاصة.
    Un oficial designado en cada lugar de destino, que tenía la responsabilidad de velar por la seguridad de todos los funcionarios, se reunía frecuentemente con el Equipo de Coordinación de Medidas de Seguridad, incluidos los jefes de organismos, en el lugar de destino. UN وأضاف أن هناك " موظفا مُعينا " في كل مركز عمل مسؤول عن جميع الموظفين، وهو يلتقي بصورة متكررة مع فريق الإدارة الأمنية في مركز العمل، ويضم اللقاء رؤساء الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more