"en el marco de la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إطار قرار
        
    • في إطار القرار
        
    • في سياق قرار
        
    • ضمن إطار القرار
        
    • في سياق القرار
        
    • وفي إطار قرار
        
    Actuando en el marco de la resolución 1199 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN إذ يتصرف في إطار قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩،
    Las garantías positivas otorgadas en el marco de la resolución 255 (1968) del Consejo de Seguridad no satisfacen el objetivo perseguido, antes bien, dudamos de que estas garantías puedan ayudar a reforzar la estabilidad y la paz internacionales. UN فالضمانات الإيجابية الممنوحة في إطار قرار مجلس الأمن رقم 255 لسنة 1968 لا تفي بالغرض المطلوب. بل نحن نشك في قدرة تلك الضمانات على الإسهام في تعزيز الاستقرار والسلم الدوليين.
    A. Aplicación de las decisiones anteriores y eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos 20 - 25 5 UN ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 20-25 6
    Para evaluar la suficiencia de esos recursos, las Naciones Unidas necesitan realizar encuestas en el marco de la resolución y del memorando de entendimiento. UN ومن أجل تقييم كفاية تلك الموارد، يتعين على اﻷمم المتحدة إجراء دراسات استقصائية في إطار القرار ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    En Francia no se ha ubicado ni congelado hasta el presente fondo alguno en el marco de la resolución 1390. UN ولم يتم حتى الآن في إطار القرار 1390، الكشف عن أي أموال في فرنسا ولم يتم بالتالي تجميد أي أموال.
    B. La eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos 101 - 106 16 UN باء - فعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 101-106 20
    A. Aplicación de las decisiones anteriores y eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos UN ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12
    La organización es miembro del Comité Permanente de España para la Recordación del Holocausto establecido en el marco de la resolución 60/7 de la Asamblea General. UN والمنظمة عضو في اللجنة الدائمة الإسبانية لإحياء ذكرى محرقة اليهود في إطار قرار الجمعية العامة 60/7.
    Me referiré al tema que nos ocupa en este tema del programa en el marco de la resolución 46/182 de la Asamblea General, así como de las conclusiones del segmento de coordinación del pasado período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN وأود أن أتناول بنــد جــدول اﻷعمال المعروض علينا اليوم في إطار قرار الجمعيـــة العامة ٤٦/١٨٢ والاستنتاجات التي خلص إليها المجلـــس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء التنسيقي من دورته اﻷخيرة.
    Aquí, nos gustaría rendir homenaje a los esfuerzos de las Naciones Unidas, sus organismos especializados y varios programas y fondos operacionales encargados de estas cuestiones, así como al papel desempeñado por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la ayuda de emergencia a los países africanos, en el marco de la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN كما نود التنويه بوجه خاص بالدور الذي تلعبه ادارة الشؤون الانسانية في تنسيق مساعدات اﻹغاثة لدول افريقيا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    75. El 31 de marzo de 1994, el Secretario General pidió a los Estados Miembros y a otros donantes que facilitaran información sobre la asistencia prestada a Liberia en el marco de la resolución 48/197 de la Asamblea General. UN ٧٥ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين إلى توفير المعلومات بشأن المساعدة المقدمة إلى ليبريا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٨/١٩٧.
    Los países deben participar en pie de igualdad en la Conferencia y deben negociar de buena fe en el marco de la resolución 47/192 de la Asamblea General y de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وينبغي للبلدان أن تشارك في المؤتمر على قدم المساواة وأن تتفاوض بنية حسنة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٢ واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    El 8 de mayo de 1995, el Secretario General invitó a los Estados Miembros y a otros donantes a proporcionar información sobre la asistencia proporcionada a Angola en el marco de la resolución 48/202 de la Asamblea General. UN المانحة اﻷخرى ٧٤ - في ٨ أيار/مايو ١٩٩٥، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى تقديم معلومات عن المساعدات المقدمة إلى أنغولا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٢.
    El 8 de mayo de 1995, el Secretario General invitó a los Estados Miembros y a otros donantes a que facilitaran información sobre la asistencia prestada a Liberia en el marco de la resolución 49/21 E de la Asamblea General. UN ٨٠ - وفي ٨ أيار/مايو ١٩٩٥، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى توفير المعلومات المتعلقة بالمساعدة المقدمة إلى ليبريا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١ هاء.
    Aunque el Grupo no niega la importancia del problema del acoso, dicho problema se afrontará de manera más adecuada en el marco de la resolución sobre los derechos del niño. UN ورغم أن المجموعة لا تجادل في أهمية مسألة التسلط، فمن الأنسب معالجتها في إطار القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    Por otro lado, la participación efectiva de los representantes de algunos sectores sigue estando condicionada a las medidas que el Gobierno deberá adoptar en el marco de la resolución 822, según señalaron esos grupos. UN وفضلا عن ذلك، فإن المشاركة الفعالة لممثلي بعض القطاعات تبقى معلقة على إجراءات ينبغي على الحكومة أن تتخذها، تبعا لحالة هذه المجموعات، في إطار القرار 822.
    Destacó varios temas relacionados con la cooperación internacional en esta esfera para que la UNCTAD los examinara en el marco de la resolución. UN وأبرز عدداً من المواضيع ذات الصلة بالتعاون الدولي في هذا المجال كي يتناولها الأونكتاد في عمله في إطار القرار الذي اتخذه المؤتمر.
    Mi Representante Especial no convocó las elecciones, que no se organizaron en el marco de la resolución 1244 (1999), y no certificará los resultados. UN ولم يَدْع ممثلي الخاص إلى إجراء هذه الانتخابات، التي لم تنظَّم في إطار القرار 1244 (1999)، ولن يصدق على نتائجها.
    :: La cooperación internacional y regional entre los Estados constituye un instrumento importante para el logro de los objetivos principales de la resolución, y se debería seguir promoviendo y fomentando la mejora de la cooperación en el marco de la resolución; UN :: يشكل التعاون الدولي والإقليمي فيما بين الدول أداة هامة لتحقيق الأهداف الرئيسية للقرار، وينبغي مواصلة الدعوة إلى تحسين التعاون في إطار القرار وتعزيزه؛
    Ese déficit será examinado en el marco de la resolución relativa a la financiación del Tribunal en 2003. UN وسينظر في هذا العجز في سياق قرار التمويل للمحكمة لعام 2003.
    En el Territorio Palestino Ocupado, el UNFPA promovió coaliciones y redes de mujeres en Gaza, Hebrón, Jenin y Nablus a fin de mejorar la protección de las mujeres y las niñas en el marco de la resolución 1325. UN وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة شكّل الصندوق تحالفات وشبكات نسائية في غزة والخليل وجنين ونابلس من أجل تعزيز حماية النساء والفتيات ضمن إطار القرار 1325.
    en el marco de la resolución 57/278 A se hará también un examen más amplio del proceso de presentación de informes. UN وسيُجرى أيضا استعراض أوسع لعملية الإبلاغ في سياق القرار 57/278 ألف.
    en el marco de la resolución 50/58 F de la Asamblea General, el programa de reconstrucción y rehabilitación para las regiones afectadas por los conflictos en Djibouti, financiado por el PNUD y puesto en marcha en 1996, sigue logrando sus objetivos en el marco de las prioridades del país. UN ٢٧ - وفي إطار قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٨ واو، لا يزال برنامج تعمير وإنعاش المناطق المنكوبة بالصراع في جيبوتي الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي استهل في عام ١٩٩٦ يحقق أهدافه ضمن اﻷولويات الوطنية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more