Actuando en el marco de la resolución 1199 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | إذ يتصرف في إطار قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩، |
Las garantías positivas otorgadas en el marco de la resolución 255 (1968) del Consejo de Seguridad no satisfacen el objetivo perseguido, antes bien, dudamos de que estas garantías puedan ayudar a reforzar la estabilidad y la paz internacionales. | UN | فالضمانات الإيجابية الممنوحة في إطار قرار مجلس الأمن رقم 255 لسنة 1968 لا تفي بالغرض المطلوب. بل نحن نشك في قدرة تلك الضمانات على الإسهام في تعزيز الاستقرار والسلم الدوليين. |
A. Aplicación de las decisiones anteriores y eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos 20 - 25 5 | UN | ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 20-25 6 |
Para evaluar la suficiencia de esos recursos, las Naciones Unidas necesitan realizar encuestas en el marco de la resolución y del memorando de entendimiento. | UN | ومن أجل تقييم كفاية تلك الموارد، يتعين على اﻷمم المتحدة إجراء دراسات استقصائية في إطار القرار ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات. |
En Francia no se ha ubicado ni congelado hasta el presente fondo alguno en el marco de la resolución 1390. | UN | ولم يتم حتى الآن في إطار القرار 1390، الكشف عن أي أموال في فرنسا ولم يتم بالتالي تجميد أي أموال. |
B. La eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos 101 - 106 16 | UN | باء - فعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 101-106 20 |
A. Aplicación de las decisiones anteriores y eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos | UN | ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 |
La organización es miembro del Comité Permanente de España para la Recordación del Holocausto establecido en el marco de la resolución 60/7 de la Asamblea General. | UN | والمنظمة عضو في اللجنة الدائمة الإسبانية لإحياء ذكرى محرقة اليهود في إطار قرار الجمعية العامة 60/7. |
Me referiré al tema que nos ocupa en este tema del programa en el marco de la resolución 46/182 de la Asamblea General, así como de las conclusiones del segmento de coordinación del pasado período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | وأود أن أتناول بنــد جــدول اﻷعمال المعروض علينا اليوم في إطار قرار الجمعيـــة العامة ٤٦/١٨٢ والاستنتاجات التي خلص إليها المجلـــس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء التنسيقي من دورته اﻷخيرة. |
Aquí, nos gustaría rendir homenaje a los esfuerzos de las Naciones Unidas, sus organismos especializados y varios programas y fondos operacionales encargados de estas cuestiones, así como al papel desempeñado por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la ayuda de emergencia a los países africanos, en el marco de la resolución 46/182 de la Asamblea General. | UN | كما نود التنويه بوجه خاص بالدور الذي تلعبه ادارة الشؤون الانسانية في تنسيق مساعدات اﻹغاثة لدول افريقيا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢. |
75. El 31 de marzo de 1994, el Secretario General pidió a los Estados Miembros y a otros donantes que facilitaran información sobre la asistencia prestada a Liberia en el marco de la resolución 48/197 de la Asamblea General. | UN | ٧٥ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين إلى توفير المعلومات بشأن المساعدة المقدمة إلى ليبريا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٨/١٩٧. |
Los países deben participar en pie de igualdad en la Conferencia y deben negociar de buena fe en el marco de la resolución 47/192 de la Asamblea General y de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وينبغي للبلدان أن تشارك في المؤتمر على قدم المساواة وأن تتفاوض بنية حسنة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٢ واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
El 8 de mayo de 1995, el Secretario General invitó a los Estados Miembros y a otros donantes a proporcionar información sobre la asistencia proporcionada a Angola en el marco de la resolución 48/202 de la Asamblea General. | UN | المانحة اﻷخرى ٧٤ - في ٨ أيار/مايو ١٩٩٥، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى تقديم معلومات عن المساعدات المقدمة إلى أنغولا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٢. |
El 8 de mayo de 1995, el Secretario General invitó a los Estados Miembros y a otros donantes a que facilitaran información sobre la asistencia prestada a Liberia en el marco de la resolución 49/21 E de la Asamblea General. | UN | ٨٠ - وفي ٨ أيار/مايو ١٩٩٥، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المانحة إلى توفير المعلومات المتعلقة بالمساعدة المقدمة إلى ليبريا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١ هاء. |
Aunque el Grupo no niega la importancia del problema del acoso, dicho problema se afrontará de manera más adecuada en el marco de la resolución sobre los derechos del niño. | UN | ورغم أن المجموعة لا تجادل في أهمية مسألة التسلط، فمن الأنسب معالجتها في إطار القرار المتعلق بحقوق الطفل. |
Por otro lado, la participación efectiva de los representantes de algunos sectores sigue estando condicionada a las medidas que el Gobierno deberá adoptar en el marco de la resolución 822, según señalaron esos grupos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المشاركة الفعالة لممثلي بعض القطاعات تبقى معلقة على إجراءات ينبغي على الحكومة أن تتخذها، تبعا لحالة هذه المجموعات، في إطار القرار 822. |
Destacó varios temas relacionados con la cooperación internacional en esta esfera para que la UNCTAD los examinara en el marco de la resolución. | UN | وأبرز عدداً من المواضيع ذات الصلة بالتعاون الدولي في هذا المجال كي يتناولها الأونكتاد في عمله في إطار القرار الذي اتخذه المؤتمر. |
Mi Representante Especial no convocó las elecciones, que no se organizaron en el marco de la resolución 1244 (1999), y no certificará los resultados. | UN | ولم يَدْع ممثلي الخاص إلى إجراء هذه الانتخابات، التي لم تنظَّم في إطار القرار 1244 (1999)، ولن يصدق على نتائجها. |
:: La cooperación internacional y regional entre los Estados constituye un instrumento importante para el logro de los objetivos principales de la resolución, y se debería seguir promoviendo y fomentando la mejora de la cooperación en el marco de la resolución; | UN | :: يشكل التعاون الدولي والإقليمي فيما بين الدول أداة هامة لتحقيق الأهداف الرئيسية للقرار، وينبغي مواصلة الدعوة إلى تحسين التعاون في إطار القرار وتعزيزه؛ |
Ese déficit será examinado en el marco de la resolución relativa a la financiación del Tribunal en 2003. | UN | وسينظر في هذا العجز في سياق قرار التمويل للمحكمة لعام 2003. |
En el Territorio Palestino Ocupado, el UNFPA promovió coaliciones y redes de mujeres en Gaza, Hebrón, Jenin y Nablus a fin de mejorar la protección de las mujeres y las niñas en el marco de la resolución 1325. | UN | وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة شكّل الصندوق تحالفات وشبكات نسائية في غزة والخليل وجنين ونابلس من أجل تعزيز حماية النساء والفتيات ضمن إطار القرار 1325. |
en el marco de la resolución 57/278 A se hará también un examen más amplio del proceso de presentación de informes. | UN | وسيُجرى أيضا استعراض أوسع لعملية الإبلاغ في سياق القرار 57/278 ألف. |
en el marco de la resolución 50/58 F de la Asamblea General, el programa de reconstrucción y rehabilitación para las regiones afectadas por los conflictos en Djibouti, financiado por el PNUD y puesto en marcha en 1996, sigue logrando sus objetivos en el marco de las prioridades del país. | UN | ٢٧ - وفي إطار قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٨ واو، لا يزال برنامج تعمير وإنعاش المناطق المنكوبة بالصراع في جيبوتي الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي استهل في عام ١٩٩٦ يحقق أهدافه ضمن اﻷولويات الوطنية للبلد. |