Algunos países aprovechan la oportunidad para celebrar consultas en el marco de los proyectos de autoevaluación nacional de las necesidades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وانتهز بعض البلدان الفرصة لعقد مشاورات في إطار مشاريع عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية. |
i) en el marco de los proyectos de asistencia técnica para el Afganistán se realizaron actividades importantes. | UN | `1` في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفغانستان، نُفذ عدد من الأنشطة الهامة. |
Se ha impartido formación ya a miles de terapeutas en el marco de los proyectos que comparten la misma filosofía y están dispuestos a iniciar el mejoramiento de los servicios terapéuticos. | UN | وقد دُرِّب بالفعل الآلاف من موظفي العلاج في إطار مشاريع تتقاسم نفس الفلسفة وأُعدوا للشروع في تحسين الخدمات العلاجية. |
El apoyo prestado por el PNUD en el marco de los proyectos tendrá especialmente por finalidad la eliminación de esas deficiencias. | UN | ثم قال إن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي في إطار المشاريع يهدف بوجه خاص إلى تلافي أوجه النقص هذه. |
Esas actividades se llevarán a cabo en el marco de los proyectos de desarrollo y rehabilitación existentes ejecutados por otros organismos. | UN | وسوف تنفذ تلك اﻷنشطة في إطار المشاريع الحالية ﻹعادة التأهيل والتنمية التي تنفذها وكالات أخرى. |
Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación han estado fomentando el enfoque programático tanto en el marco de los proyectos de creación de instituciones como en los foros interinstitucionales. | UN | وقد كان أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية يؤيدون باستمرار النهج البرنامجي سواء في إطار مشاريع بناء المؤسسات أو في المحافل المشتركة بين الوكالات. |
5. Apoyar la organización de seminarios de jóvenes científicos de las dos Partes en el marco de los proyectos de la Escuela de Investigaciones Políticas de Tbilisi. | UN | 5 - دعم تنظيم حلقات دراسية للعلماء الشباب من الجانبين في إطار مشاريع معهد تيبليسي للبحوث السياسية. |
1. Capacitación de administradores argelinos y de ingenieros sudaneses respecto de cuestiones ambientales en el marco de los proyectos de la ONUDI; | UN | 1- تدريب مديرين جزائريين ومهندسين سودانيين في المسائل البيئية في إطار مشاريع اليونيدو؛ |
Cada lugar de destino necesitará el personal de tecnología de la información pertinente para gestionar y mantener la infraestructura tecnológica instalada en el marco de los proyectos de control normalizado del acceso. | UN | 47 - وسوف يحتاج كل مركز عمل إلى الموظفين المناسبين في مجال تكنولوجيا المعلومات للقيام بإدارة وصيانة الهياكل الأساسية التكنولوجية التي نُصبت في إطار مشاريع مراقبة الدخول. |
Cooperación regular con las organizaciones pertinentes en el marco de los proyectos de cooperación técnica y participación en reuniones y actividades realizadas por organizaciones internacionales y regionales. | UN | التعاون المنتظم مع المنظمات المختصة في إطار مشاريع التعاون التقني. والمشاركة في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها المنظمات الدولية والإقليمية. |
en el marco de los proyectos de revisión del Código Civil y el Código de la Familia, el Estado parte debería adoptar medidas para eliminar las disposiciones que sitúan a la mujer en una posición de inferioridad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة. |
La labor del Consejo Ejecutivo del Mecanismo ha progresado suficientemente para que se registren las actividades planificadas en el marco de los proyectos. | UN | وأعمال المجلس التنفيذي لهذه الآلية قد تقدمت إلى حدِِّ يكفي لتسجيل الأنشطة المخططة في إطار المشاريع. |
Consignar el total de las cantidades aprobadas para su financiación en el marco de los proyectos aprobados. | UN | قدم مجموع المبالغ المعتمدة للحصول على تمويل في إطار المشاريع التي تمت الموافقة عليها. |
Financiación de las mujeres empresarias en el marco de los proyectos cofinanciados por los fondos de la Unión Europea | UN | دعم صاحبات المشاريع في إطار المشاريع التي يشارك في تمويلها الاتحاد الأوروبي |
No obstante, en el marco de los proyectos ambientales, se adoptan medidas para luchar contra la degradación de las tierras, aunque los proyectos se llevan a cabo de manera heterogénea y sin tener en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | إلا أنه اتُخذت في إطار المشاريع البيئية تدابير لمكافحة تردي الأراضي، وإن كانت هذه المشاريع تنفَّذ بصورة مشتتة ومن دون مراعاة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
El Organismo participa en dos amplios proyectos Cupertino con los organismos de Polonia y Lituania, en ambos casos en el marco de los proyectos de hermanamiento de la Unión Europea. | UN | وتشارك الهيئة في مشروعين شاملين من مشاريع كورتينو يشملان سلطات المنافسة في بولندا وليتوانيا، وكلاهما في إطار المشاريع المتوأمة في الاتحاد الأوروبي. |
11. en el marco de los proyectos de asistencia, el Comité Interafricano concentró la mayor parte de sus campañas de sensibilización en los jóvenes. | UN | 11- وفي إطار مشاريع المساعدة هذه، ركزت لجنة البلدان الأفريقية معظم ما تقوم به من حملات توعية على الشباب. |
en el marco de los proyectos de inversión se han eliminado a la fecha el 95% del consumo de SAO y el 100% de la producción de SAO, gracias a diversos proyectos financiados por el Fondo Multilateral. | UN | يرجع الفضل للمشاريع الاستثمارية في التخلص من 95٪ من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون و100٪ من إنتاج المواد المستنفدة للأوزون وذلك من خلال مشاريع الصندوق المتعدد الأطراف حتى هذا التاريخ. |
Hubo varios organismos que no facilitaron ninguna información sobre gastos aunque hubieran solicitado fondos en el marco de los proyectos del llamamiento de emergencia. | UN | 688 - ولم تقدم عدة وكالات أية معلومات بشأن النفقات، على الرغم من أنه سبق لها طلب أموال كجزء من مشاريع النداءات السريعة. |
Se acordó que esa cuestión se examinase más a fondo por el Grupo de Trabajo en un período de sesiones ulterior, en el marco de los proyectos de artículos 10, 11 y 12. | UN | واتُفق على أن يواصل الفريق العامل مناقشة المسألة في دورة لاحقة في سياق مشاريع المواد ١٠ و ١١ و ١٢. |
Asimismo, el Centro ha procurado prestar asistencia técnica para el análisis y formulación de estrategias, sobre todo mediante la iniciativa del foro ejecutivo sobre estrategias de exportación nacionales y en el marco de los proyectos formulados para países determinados. | UN | وأولى مركز التجارة الدولية انتباها خاصا لإسداء المساعدة الفنية في مجال تحليل الاستراتيجيات ووضعها، وخاصة من خلال مبادرته الحالية " المنتدى التنفيذي لاستراتيجيات التصدير الوطنية " ، وداخل نطاق المشاريع المخصصة لبلدان معينة. |
- El Centro Príncipe Salman de Investigación de la Discapacidad fue fundado en el marco de los proyectos de la Sociedad para Niños Impedidos. | UN | - إنشاء مركز الأمير سلمان لأبحاث الإعاقة ضمن مشاريع جمعية الأطفال المعوقين. |
Las actividades emprendidas en el marco de los proyectos incluían asesoramiento jurídico, servicios sociales y la organización de talleres. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار هذه المشاريع المشورة القانونية والخدمات الاجتماعية وتنظيم ورش العمل. |
Durante el 2000 las familias agricultoras recibieron servicios de extensión e insumos agrícolas en el marco de los proyectos. | UN | وخلال عام 2000، تلقت الأسر الفلاحية في اطار المشاريع خدمات ارشاد زراعي ومدخلات زراعية. |
en el marco de los proyectos ESPREME (http://espreme.ier.uni-stuttgart.de) y DROPS (http://drops.nilu.no), de la Unión Europea, se realizó un importante estudio de los costos de reducción en el sector de combustión de carbón y en otros sectores económicos. | UN | أُجرِيَ استعراض كبير لمعلومات عن تكاليف التخفيض في حالة حرق الفحم والقطاعات الاقتصادية الأخرى في إطار مشروع إيسبريم التابع للاتحاد الأوروبي (EU ESPREME) http://espreme.ier.uni-stuttgart.de) (ومشروع دروبس )http://drops.nilu.no(. |
La Comisión examinará las necesidades de personal concretas en el marco de los proyectos de presupuesto de la cuenta de apoyo y de las misiones. | UN | وستنظر اللجنة في طلبات الوظائف المحددة في سياق الميزانيات المقترحة لحساب الدعم والبعثات. |
Parte de esta actividad se lleva a cabo en el marco de los proyectos estadísticos regionales y del programa del asesor regional. | UN | ويجري جزء من هذا النشاط ضمن المشاريع الاحصائية اﻹقليمية وبرنامج المستشار اﻹقليمي. |