"en el ministerio de asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وزارة الشؤون
        
    • بوزارة الشؤون
        
    • لدى وزارة الشؤون
        
    • داخل وزارة الشؤون
        
    • ضمن وزارة الشؤون
        
    • في إطار وزارة الشؤون
        
    • وفي وزارة الخارجية
        
    3 expertos forenses participaron en un seminario sobre pericia legal realizado en el Ministerio de Asuntos Internos de Turquía UN 3 خبراء في التحقيقات الجنائية في حلقة دراسية بشأن التحقيقات الجنائية في وزارة الشؤون الداخلية التركية
    Además, ha creado una Dirección General encargada del seguimiento de la Conferencia en el Ministerio de Asuntos Sociales y Adelanto de la Mujer. UN وعلاوة على هذا أنشأت إدارة تنفيذية في وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة بغية متابعة أعمال المؤتمر.
    En 1999 se nombraron las dos primeras mujeres Directoras en el Ministerio de Asuntos Exteriores. UN وفي عام 1999 عينت أول مديرتين في وزارة الشؤون الخارجية.
    Si se llega a un acuerdo amistoso, éste debe depositarse en el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo dentro de los siete días siguientes a su firma de conformidad con lo prescrito por el Ministerio. UN وفي حالة الوصول إلى اتفاق ودّي يجب تسجيله بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل خلال سبعة أيام من توقيعه، وفقاً للإجراءات التي تحدّدها الوزارة؛
    En ambos casos se llegó a una solución amistosa y el resultado fue depositado en el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo. UN وفي كلا الحالتين تم التوصل إلى اتفاق ودي وحفظت نسخة منه لدى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛
    Abogado en el Ministerio de Asuntos Exteriores UN 1992-1993: محامٍ في وزارة الشؤون الخارجية
    1999 a 2003: Experta Nacional en Promoción de la Mujer y de los Derechos en Salud Reproductiva, en el Ministerio de Asuntos Sociales y la Condición de la Mujer. UN من 1999 إلى 2003 : خبيرة وطنية في شؤون النهوض بالمرأة وحقوق الصحة الإنجابية، في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة.
    en el Ministerio de Asuntos Civiles se ha creado una base de datos central que contiene información sobre el estado civil de todos los nacionales de Bosnia y Herzegovina. UN وتضم قاعدة بيانات مركزية في وزارة الشؤون المدنية معلومات عن الوضع المدني لجميع مواطني البوسنة والهرسك.
    El proyecto de integración se viene desarrollando en el Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud desde 2002. UN وقد تم وضع مشروع إدماج المساواة في وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة منذ عام 2002.
    El sexto informe de Islandia se preparó en el Ministerio de Asuntos Sociales. UN وتم إعداد تقرير آيسلندا السادس في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Se ha creado un comité para el adelanto de la mujer en el Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia, que está integrado por varios especialistas en cuestiones relativas a la condición jurídica de la mujer. UN وأنشأت الحكومة في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون اﻷسرة لجنة معنية بالنهوض بالمرأة تتألف من خبراء متنوعي المجالات في القضايا المتصلة بمركز المرأة.
    En cuanto a las actividades que deben llevarse a cabo en relación con el público, se encarga de ellas el Departamento de Asuntos de la Familia que se ha creado en el Ministerio de Asuntos Sociales. UN أما فيما يتعلق بالتدابير التي يلزم اتخاذها في صف الجمهور فهي تدابير من اختصاص إدارة الشؤون العائلية التي أنشئت في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Además de la asistencia en especie, la contribución directa en efectivo del PMA al proyecto se ha utilizado para respaldar actividades de fomento de la capacidad en el Ministerio de Asuntos Sociales y para modernizar y reparar las instalaciones de almacenamiento existentes en Gaza y en Khan Younis. UN وباﻹضافة إلى المساعدة العينية، فإن المساعدة النقدية المباشرة المقدمة من البرنامج قد استخدمت لدعم بناء القدرات في وزارة الشؤون الاجتماعية، وأيضا لاستكمال وإصلاح مرافق التخزين القائمة في غزة وخان يونس.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer, que funciona desde 1998 en el Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia, se ocupó de coordinar la preparación de los informes cuarto y quinto combinados. UN فتولى تنسيقَ تجميع التقرير الموحد الرابع والخامس مكتبُ قضايا المرأة العامل منذ عام 1998 في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية.
    en el Ministerio de Asuntos Sociales se ha formado el Consejo de Desarrollo de la Salud Pública, con el objeto de formular propuestas sobre la elaboración de una estrategia y de orientaciones para la salud pública, así como de un plan de acción basado en esa estrategia. UN وقد أنشئ مجلس تنمية الصحة العامة في وزارة الشؤون الاجتماعية لتقديم مقترحات لتطوير استراتيجية الصحة العامة والتوجيهات المتعلقة بها، ووضع خطة عمل على أساس هذه الاستراتيجية.
    En 2000, las mujeres constituían 26,5% de los miembros de los comités públicos nacionales: ese porcentaje llegaba a 38,9% en el Ministerio de Salud y Seguridad Social y a 37% en el Ministerio de Asuntos Sociales, pero no pasaba de 10,1% en el Ministerio de Agricultura. UN وفي عام 2000، كانت نسبة النساء في اللجان العامة الوطنية هي 26.5 في المائة، وتتراوح من 38.9 في وزارة الصحة والضمان الاجتماعي و 37 في المائة في وزارة الشؤون الاجتماعية إلى 108 في وزارة الزراعة.
    - La creación de una dependencia de trabajo infantil en el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, de conformidad con el Decreto Ministerial No. 28 de 2000; UN - إنشاء وحدة عمل الأطفال في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بقرار وزاري رقم 28 لسنة 2000؛
    Esta huelga no tuvo lugar porque la empresa aceptó algunas de las peticiones de los trabajadores y sometió el resto al comité de conciliación en el Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo; y UN ثم أُلغي الإضراب بعد أن وافقت الشركة على بعض المطالب وعلى إحالة البعض الآخر إلى لجنة التوفيق في منازعات العمل الجماعية بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛
    La propuesta de crear un centro al sur de la Franja de Gaza apuntaba a prestar asistencia a las mujeres registradas como casos de especial necesidad en el Ministerio de Asuntos Sociales. UN واستهدف المركز المقترح للمنطقة الجنوبية من قطاع غزة النساء المسجلات كحالات مشقة لدى وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Se está formalizando la protección infantil, para lo cual se está estableciendo un sistema de supervisión de la protección a la infancia en el Ministerio de Asuntos Sociales, que continuará delimitando y satisfaciendo las necesidades de los niños. UN وقد أخذت حماية الطفل طابعاً رسمياً بإنشاء نظام داخل وزارة الشؤون الاجتماعية لرصد حماية الطفل، وسيواصل هذا النظام تحديد احتياجات الأطفال وتلبيتها.
    Con la misma colaboración, se creó una dependencia de presentación de informes a los órganos de tratados en el Ministerio de Asuntos Exteriores y se estableció un programa de asistencia jurídica para ayudar a los ciudadanos vulnerables ante los tribunales y las instituciones administrativas. UN وفي إطار ذلك التعاون أيضاً، أنشئت وحدة لتقديم التقارير لهيئات المعاهدات ضمن وزارة الشؤون الخارجية، ووُضع برنامج لتقديم المساعدة القانونية بغية مساعدة المواطنين الضعفاء أما المحاكم والمؤسسات الإدارية.
    El Gobierno de Burkina Faso sigue respaldando la atención prioritaria que la Organización presta a la familia; ha establecido la Dirección General para la Familia y los Servicios Conexos en el Ministerio de Asuntos Sociales, y las cuestiones relativas a la familia se tienen en cuenta en todas las actividades de desarrollo. UN 23 - ومضت قائلة إن حكومتها تواصل دعم محور تركيز المنظمة إزاء الأسرة. فقد أنشأت مديرية عامة معنية بالأسرة والخدمات ذات الصلة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية، وتؤخذ قضايا الأسرة في الحسبان في جميع الجهود الإنمائية.
    en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Cooperación y Francofonía (MAECF), la distribución de los cargos pone de manifiesto la baja representación de la mujer. UN وفي وزارة الخارجية والتعاون والفرانكوفونية يكشف توزيع الوظائف عن تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more