Observó la falta de referencia a los chiítas ismaelíes y a la comunidad musulmana de los ahlehagh establecida en el oeste del Irán. | UN | ولاحظ عدم وجود أي إشارة إلى الشيعيين الاسماعيليين وإلى طائفة أهل الحق اﻹسلامية المركزة في غرب إيران. |
Cabe señalar igualmente que ha comenzado a implantarse la administración en el oeste del país. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الحكومة بدأت تبسط إدارتها في غرب البلد. |
El MPIGO está concentrado en el oeste del país, con centro en Binhouye, y el MJP en Man. | UN | وتتركز الحركة الشعبية الإفوارية للغرب الكبير في غرب البلد في مدينة بنهوي وتتركّز حركة العدالة والسلام في مدينة مان. |
La situación en el oeste del Sudán, por ejemplo, ha hecho pasar a segundo plano los progresos logrados en el país. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الوضع في الجزء الغربي من البلد قد ألقى بظلاله على ما تحقق من خطوات إيجابية في السودان. |
Los crímenes violentos, en particular los robos a mano armada en el oeste del país, siguen siendo un importante motivo de preocupación. | UN | ولا تزال الجرائم العنيفة، وبخاصة أعمال السطو المسلح في الجزء الغربي من البلد، مصدر قلق رئيسي. |
102. El reclutamiento y el empleo de niños por todas las partes en el conflicto han podido documentarse en el oeste del país y en Abidján. | UN | 102- وقد أمكن توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب جميع أطراف النزاع في المنطقة الغربية وفي أبيدجان. |
Los miembros del Consejo condenaron la reanudación de los combates en el oeste del país y los actos subsecuentes de violencia, en particular en Bangolo. | UN | وأدان أعضاء المجلس استئناف المعارك في غرب البلد والمظالم التي تلت ذلك، ولا سيما في بانغولو. |
Hace poco, los ministros de la OTAN han convenido en aumentar el tamaño de esta fuerza y establecer su presencia en el oeste del país. | UN | ووافق وزراء منظمة حلف شمال الأطلسي مؤخراً على زيادة حجم هذه القوة وعلى إقامة وجود في غرب أفغانستان. |
El Consejo también instó a las autoridades estatales de Côte d ' Ivoire a facilitar el retorno de los organismos y las organizaciones de asistencia humanitaria, especialmente en el oeste del país. | UN | وحث المجلس أيضا سلطات الدولة الإيفوارية على أن تسهل عودة الوكالات والمنظمات الإنسانية، وبخاصة في غرب البلاد. |
La Operación cuenta con 11 batallones, de los cuales 5 están desplegados en el oeste del país, 4 en el este y 2 en Abidján. | UN | وتضم العملية 11 كتيبة، 5 منها منتشرة في غرب البلد، و 4 في الشرق، و 2 في أبيدجان. |
También se están construyendo diversas vías que conducen a Gwadar, un puerto moderno en el oeste del Pakistán. | UN | ويجري أيضا بناء طرق وصل تمتد إلى غوادار، وميناء حديث في غرب باكستان. |
Además, la Operación aumentó la asistencia en el oeste del país en apoyo al regreso de los desplazados. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت العملية المزيد من المساعدة في غرب كوت ديفوار، دعماً لعودة الأشخاص المشردين. |
Existe otro centro en el oeste del país, el Centro de excelencia para la mujer de Man. | UN | ويوجد مركز آخر في غرب البلد يعرف باسم مركز الامتياز لنساء منطقة مان. |
Subsiste el riesgo de que se reanude el conflicto, en particular en el oeste del país, donde la situación es particularmente frágil. | UN | ولا يزال خطر استئناف النزاع قائما، لا سيما في غرب البلد حيث إن الوضع هش بشكل خاص. |
Estos incidentes se atribuyeron principalmente a las FRCI, en especial en el oeste del país. | UN | وقد نسبت هذه الحوادث عموما إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ولا سيما في غرب البلد. |
Además, la presencia de las oficinas de aduanas aumentó en el oeste del país, pero siguió siendo escasa debido a la falta de personal y equipo. | UN | وكثفت الجمارك أيضاً من وجودها في غرب البلد ولكن حضورها ظل ضعيفاً بسبب الافتقار إلى الموظفين والمعدات. |
En Danane y Touba, en el oeste del país, las Forces Nouvelles fueron puestas en situación de alerta tras los rumores sobre ataques perpetrados por mercenarios de Guinea y Liberia. | UN | وقد وُضعت القوات الجديدة في حالة تأهب، في دانان وتوبا، في الجزء الغربي من البلد، إثر شائعات بشأن قيام المرتزقة بهجمات من غينيا وليبريا. |
Pese a la disminución del número de robos y ataques a mano armada en las carreteras, la situación en el oeste del país también estuvo marcada por la inestabilidad. | UN | 11 - ورغم تناقص عدد عمليات السطو والاعتداءات المسلحة في الطرق، ظل عدم الاستقرار سائدا في الجزء الغربي من البلد أيضا. |
Côte d ' Ivoire sigue plagada de grupos de milicias armadas, en especial en el oeste del país. | UN | 31 - ولا تزال كوت ديفوار تعج بالميلشيات المسلحة، ولا سيما في الجزء الغربي من البلد. |
Los agentes humanitarios centrarán sus actividades en dos importantes esferas de intervención, a saber, la estabilización de los repatriados a sus zonas de origen en el oeste del país y la malnutrición en el norte. | UN | وستركز الجهات الإنسانية الفاعلة جهودها على مجالين رئيسيين للتدخل هما تحقيق استقرار العائدين في مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد، وسوء التغذية في الجزء الشمالي من البلد. |
El Grupo siguió de cerca la situación de las minorías musulmanas en el oeste del país. | UN | 201 - رصد الفريق حالة الأقليات المسلمة في الجزء الغربي من البلد. |
La Operación alentará al Gobierno a asegurar la participación de los donantes en la elaboración de los programas de servicio cívico y reintegración, formular un plan para completar la desarticulación del resto de las milicias en el oeste del país y en Abidján y elaborar un programa y una estrategia de financiación eficaces para la reintegración de los ex combatientes en el largo plazo. | UN | وستشجع عملية كوت ديفوار الحكومة على إشراك الشركاء من المانحين في تصميم برامج إعادة الإدماج وتقديم الخدمات، وصياغة خطة لإتمام عملية حل الميليشيات المتبقية في المنطقة الغربية من البلد وفي أبيدجان ووضع برنامج فعال واستراتيجية لتمويل إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الأجل الطويل. |