"en el país y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطري وغيره
        
    • القطري وسائر
        
    • القطري وغيرهم
        
    • القطري أو غيره
        
    • القطري والجهات
        
    Las bases contarán con una plataforma que podrán utilizar el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados para el desarrollo al realizar actividades de estabilización y consolidación de la paz. UN وسيستفيد الفريق القطري وغيره من شركاء التنمية من هذه القواعد للمساعدة في القيام بأنشطة تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    De conformidad con los planes de las Naciones Unidas y el Gobierno, la Misión también celebrará consultas con el equipo en el país y otros asociados clave. UN وتمشيا مع الخطط القائمة للأمم المتحدة والحكومة، فإن البعثة ستتشاور أيضا مع الفريق القطري وغيره من الشركاء الرئيسيين.
    De conformidad con los procedimientos operativos estándar, la MINURCAT coordinará la selección y ejecución de proyectos de efecto rápido con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados según proceda. UN وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة المعتمدة، ستنسق البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء، حسب الاقتضاء، في مجال تحديد مشاريع الأثر السريع وتنفيذها.
    En abril de 2007, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados principales adoptaron un enfoque de gestión por grupos en un intento de mejorar la calidad de sus intervenciones. UN وفي نيسان/أبريل، اعتمد فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الرئيسيون نهج المجموعات القطاعية في تحرك يرمي إلى تحسين نوعية تدخلاتهم.
    13. Pide también al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la agitación generada por la reciente crisis alimentaria en Haití; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أيضا تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي؛
    iii) Recalcar la importancia de velar por los derechos de los niños detenidos, de conformidad con el derecho internacional aplicable, incluida la creación de capacidad, en estrecha cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados; UN ' 3` التشديد على أهمية كفالة حقوق الأطفال المحتجزين وفقا للقانون الدولي الواجب الانطباق، بوسائل تشمل بناء القدرات، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء؛
    La Misión trabaja estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados humanitarios y para el desarrollo en la determinación de proyectos prioritarios para los fondos destinados a los proyectos de efecto rápido. UN تعمل البعثة على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تحديد المشاريع ذات الأولوية للاستفادة من التمويل المخصص للمشاريع السريعة الأثر.
    La Misión trabaja estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados humanitarios y para el desarrollo en la determinación de proyectos prioritarios para los fondos destinados a los proyectos de efecto rápido. UN تعمل البعثة على نحو وثيق مع الفريق القطري وغيره من الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تحديد المشاريع ذات الأولوية للاستفادة من التمويل المخصص للمشاريع السريعة الأثر.
    De conformidad con los procedimientos operativos estándar aprobados, la MINURCAT coordina la selección y ejecución de proyectos de efecto rápido con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados según proceda. UN وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة المعتمدة، ستنسق البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء، حسب الاقتضاء، في مجال تحديد مشاريع الأثر السريع وتنفيذها.
    El asesoramiento debe complementarse con apoyo programático para el desarrollo de la capacidad por parte del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados, en particular con apoyo reforzado en relación con la seguridad y el estado de derecho; UN وينبغي أن تستكمل المشورة بدعم برنامجي لبناء القدرات من جانب فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء، ولا سيما تعزيز الدعم في مجالي الأمن وسيادة القانون؛
    También se iniciarán los preparativos para el traspaso al equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados de las actividades de fomento de la capacidad a más largo plazo, en particular para la policía y el poder judicial, que no puedan ser completadas dentro de la duración prevista de la Misión. UN وسيبدأ التخطيط لتسليم أنشطة بناء القدرات الطويلة الأجل، ولا سيما تلك المتعلقة بالشرطة والجهاز القضائي، التي لا يمكن إنجازها في غضون الفترة المرتقبة لعمل البعثة، إلى فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء.
    Por tanto, la UNIPSIL colaborará estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales y coordinará la formulación de políticas coherentes, las actividades integradas de movilización de recursos y la ejecución conjunta de los programas e iniciativas de las Naciones Unidas. UN 76 - لذلك سيعمل المكتب عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الدوليين وسينسق وضع سياسات متسقة وأنشطة تعبئة الموارد المتكاملة والتنفيذ المشترك لبرامج الأمم المتحدة ومبادراتها.
    El plan de trabajo estratégico tendrá en cuenta que la Misión irá concentrando gradualmente sus actividades en la parte oriental del país e irá traspasando progresivamente determinadas tareas de carácter civil al equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados sobre la base de las recomendaciones que se indican a continuación. Recomendaciones con respecto al traspaso progresivo de tareas UN وستراعي خطة العمل الاستراتيجية التركيز المتدرج على جهود البعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتسليم التدريجي لبعض المهام المدنية التي صدرت بها تكليفات إلى مكتب الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء استنادا إلى التوصيات الواردة أدناه.
    En particular, la UNAMID completó la preparación de proyectos piloto de recuperación temprana encaminados a crear un entorno seguro para el regreso voluntario, en condiciones de seguridad, digno y sostenible de los civiles para su aplicación junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados. UN وعلى وجه الخصوص، أكملت العملية المختلطة الأعمال التحضيرية لمشاريع تجريبية للانتعاش المبكر ترمي إلى إيجاد بيئة سليمة وآمنة ليعود المدنيون عودة طوعية وآمنة وكريمة ومستدامة، لتنفيذها بالاقتران مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء.
    - Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue, al apoyo prestado por el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros agentes pertinentes al proceso de identificación de la población; UN - المساهمة، ، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، في الدعم الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الجهات الفاعلة المعنية في عملية تحديد هوية السكان،
    38. Con respecto a las cuestiones humanitarias, la Misión apoyó las iniciativas del Gobierno para mejorar la preparación y la capacidad de respuesta en casos de desastre, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. UN 38 - وفيما يتعلق بالشؤون الإنسانية، قامت البعثة بدعم جهود الحكومة لبناء القدرة على الاستعداد للكوارث والتصدّي لها، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الدوليين.
    El titular del puesto asistiría al Oficial Jefe de Asuntos Civiles en la ejecución de iniciativas conexas con el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados con arreglo a las nuevas prioridades y tareas estratégicas. UN وسيتولى شاغل الوظيفة مهمة مساعدة كبير موظفي الشؤون المدنية في المبادرات ذات الصلة المضطلع بها مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء في سبيل تنفيذ الأولويات/المهام الاستراتيجية الجديدة.
    A este respecto, me preocupan seriamente los impedimentos que siguen dificultando la labor de la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales, tales como las demoras en la expedición de visados, las denegaciones de acceso y la restricción de movimientos. UN وفي هذا الصدد، فإنه يساورني قلق بالغ إزاء المعوقات التي تواجه عملها والتي لا تزال تعاني منها العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الدوليين، ويشمل ذلك التأخّر في إصدار التأشيرات ومنع سبل الوصول وفرض قيود على الحركة.
    En esa planificación de la transición deberían participar el Gobierno, la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados interesados, incluso la CEDEAO, en preparación del retiro final de la UNMIL. UN وينبغي أن يشمل هذا التخطيط للمرحلة الانتقالية الحكومة والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وغيرهم من الشركاء المعنيين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إطار التحضير للانسحاب النهائي للبعثة.
    De conformidad con los procedimientos operativos para la ejecución de los proyectos de efecto rápido, estos proyectos no duplicarán la labor que ya realizan el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados. UN وفق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع الأعمال التي يضطلع بها بالفعل فريق الأمم المتحدة القطري أو غيره من الشركاء.
    iv) Examinar, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros agentes pertinentes, en el marco de, entre otras cosas, la visita a Filipinas del Representante Especial del Secretario General, la necesidad de incluir disposiciones específicas para la protección de los niños en todas las negociaciones y acuerdos sobre la cesación del fuego o la paz; UN ' 4` القيام بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك من خلال زيارة يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام إلى الفلبين، بدراسة الحاجة إلى إدراج أحكام محددة لحماية الأطفال في جميع المفاوضات والاتفاقات المتعلقة بالسلام أو وقف إطلاق النار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more