Las Islas Marshall participan en forma activa en el actual proceso multilateral de consultas de alto nivel en el Pacífico. | UN | إن جزر مارشال تشارك بنشاط في عملية التشاور الرفيعة المستوى والمتعددة اﻷطراف الجارية في منطقة المحيط الهادئ. |
Décima reunión de responsables forestales del Pacífico para examinar la aplicación pasada y presente de las partidas forestales en el Pacífico | UN | الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر |
El apoyo prestado por los gobiernos nacionales a la Comisión sobre el SIDA en el Pacífico demuestra la seriedad de ese compromiso. | UN | ويدل الدعم الذي تقدمه الحكومات الوطنية إلى اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ على مدى صدق ذلك الالتزام. |
La reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico ha socavado el papel positivo que ese país desempeñaba anteriormente. | UN | وإن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ قوض الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به ذلك البلد سابقا. |
Un solo ensayo en el Pacífico aumentará la carga que enfrentaremos en el futuro. | UN | والتجربة الواحدة في المحيط الهادئ ستضيف إلى العبء الذي سنواجهه في المستقبل. |
El año transcurrido ha sido significativo para la cooperación regional en el Pacífico. | UN | كان العام الماضي عاما هاما للتعاون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ. |
La Fuerza de Policía de Vanuatu es también parte de la Comisión contra el Crimen Transnacional en el Pacífico. | UN | كما أنَّ قوة شرطة فانواتو عضو في لجنة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في منطقة المحيط الهادئ. |
Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ. |
El UNICEF también ha aportado la perspectiva del sector social al estudio del Banco Mundial sobre la gestión de desechos en el Pacífico. | UN | وقد وفرت اليونيسيف أيضا منظور القطاع الاجتماعي لدراسة البنك الدولي لموضوع إدارة النفايات في منطقة المحيط الهادئ. |
Los ensayos nucleares en el Pacífico no forman parte de nuestro vocabulario. | UN | وإجراء التجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ لا يدخل ضمن مفرداتنا. |
Para el verano de 1945, sin embargo, la guerra había terminado en Europa y estaba por concluir en el Pacífico. | UN | غير أنه، بحلول صيف عام ٥٤٩١، وضعت الحرب أوزارها في أوروبا وكانت على وشك الانتهاء في منطقة المحيط الهادئ. |
La dimensión de Francia en el Pacífico no puede sino enriquecerse con la dimensión caledonia que le aportaréis mediante la afirmación de vuestra identidad específica. | UN | وعمل فرنسا في منطقة المحيط الهادئ لا يمكن إلا أن يثريه البعد الكاليدوني الذي تقدمونه لفرنسا عن طريق تأكيدكم لهويتكم المحددة. |
En particular esperamos que Francia clausure sus instalaciones de ensayo en el Pacífico y solamente conserve las instalaciones necesarias para la vigilancia ambiental. | UN | وإننا بوجه خاص نتوقع من فرنسا أن تغلق مرافق تجاربها في المحيط الهادئ وألا تبقي سوى المرافق اللازمة للرصد البيئي. |
Todos nosotros en el Pacífico deseamos que ellos solucionen su controversia amistosamente mediante el diálogo y una visión común. | UN | وجميعنا في المحيط الهادئ نود أن نراهما يحسمان خلافاتهما بطرق ودية من خلال الحوار ورؤية مشتركة. |
Reafirmamos nuestro compromiso mediante la adopción de medidas enérgicas; en 1998 comenzamos a desmantelar nuestro centro de experimentación en el Pacífico. | UN | وقد جسدنا التزامنا من خلال إجراءات فعالة، في عام 1998، وبدأنا تفكيك مركزنا للتجارب النووية في المحيط الهادئ. |
En 1942, los Estados Unidos de América eligieron a Nueva Caledonia para su base militar en el Pacífico. | UN | وفي عام 1942، اختارت الولايات المتحدة كاليدونيا الجديدة لإنشاء قاعدة عسكرية لها في المحيط الهادئ. |
En 1942, los Estados Unidos de América eligieron a Nueva Caledonia para su base militar en el Pacífico. | UN | وفي عام 1942، اختارت الولايات المتحدة كاليدونيا الجديدة لتكون قاعدة عسكرية لها في المحيط الهادئ. |
Las pruebas estadounidenses en el Pacífico continuaron. | Open Subtitles | تواصلت الاختبارات الأمريكية في المحيط الهادئ |
:: Mayor empeño en la lucha contra la violencia contra la mujer en Asia oriental y sudoriental y en el Pacífico | UN | :: زيادة الالتزام بالتصدي للعنف الموجه ضد المرأة في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ |
Se propuso que la Red para la gestión de actividades en casos de desastre en el Pacífico sirviera de plataforma para facilitar la colaboración ulterior. | UN | واقتُرحت شبكة الكوارث لمنطقة المحيط الهادئ كمنصة لتيسير المزيد من التعاون. |
Estas canoas pueden parecer rudimentarias pero su relativa sofisticación permitió a los lapita internarse en el Pacífico más de lo que nadie había osado antes. | Open Subtitles | ربما تبدو هذه الكانو بدائية ولكن تطورها النسبي مكن اللابيتا من الإبحار في المحيط الهادي أبعد من أي أحد من قبل |
Otro paso hacia el desarme nuclear ha sido la creación de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, en el Pacífico Sur, en África, en el Asia sudoriental y en la Antártida. | UN | وكانت هناك خطوة أخرى نحو نزع السلاح النووي هي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي المحيط الهادئ الجنوبي، وفي أفريقيا، وجنوب شرق آسيا، وأنتاركتيكا. |
Por ese motivo, el FMI acaba de abrir centros regionales de asistencia técnica en el Pacífico y en el Caribe. | UN | وهذا هو السبب الذي حدا بصندوق النقد الدولي مؤخرا إلى افتتاح مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Tenemos un sistema de las Naciones Unidas demasiado regionalizado y que ha sido testigo del aumento de los problemas en el Pacífico. | UN | لدينا هيكل إقليمي كبير لمنظومة الأمم المتحدة شهد زيادة في المشاكل في منطقة المحيط الهادي. |
La mayoría de la población francesa también se opone al programa de ensayos de Francia en el Pacífico meridional. | UN | كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ. |
Equipo Regional de Recursos para la Educación en Derechos Humanos en el Pacífico | UN | شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ــ ــ ــ ــ ــ |
v) en el Pacífico colombiano, el nivel del mar subió 20 cm; | UN | ' ٥ ' ارتفع منسوب مياه البحر في ساحل كولومبيا المطل على المحيط الهادئ بواقع ٢٠ سنتيمترا، |
Es probable que puedan incrementarse las capturas de listado, especialmente en el Pacífico oriental, central y occidental. | UN | قد يكون مواصلة زيادة المصيد من سمك التون الوثاب، لا سيما في الجزء الشرقي واﻷوسط والغربي من المحيط الهادئ. |
Lo que vimos hasta ahora se encontraba en el Pacífico, | TED | ما شهدناه حتى الآن كان من منطقة المحيط الهادئ. |
Iniciativas como la alianza CARIBSAVE Partnership y el plan Pacific Green Growth Roadmap propuesto para lograr un crecimiento ecológico en el Pacífico han demostrado cierto potencial. | UN | وأظهرت مبادرات مثل شراكة الإنقاذ الكاريبي وخريطة الطريق المقترحة للنمو الأخضر للمحيط الهادئ بعض الإمكانات. |