"en el período de sesiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدورة
        
    • في دورتها
        
    • خلال الدورة
        
    • وفي الدورة
        
    • في هذه الدورة
        
    • أثناء الدورة
        
    • في دورته
        
    • إلى الدورة
        
    • ما صدر عن الدورة
        
    • خﻻل دورتها
        
    Por último, es prematuro entablar un debate sobre la forma definitiva del proyecto de artículos en el período de sesiones en curso. UN واختتم كلمته قائلا أن من السابق للأوان الدخول في أي نقاش حول الشكل النهائي لمشاريع المواد في الدورة الحالية.
    51. Su delegación espera que en el período de sesiones en curso se halle una solución satisfactoria y que se proporcionen los recursos financieros necesarios. UN ٥١ - وختم بيانه قائلا إن وفده يأمل في التوصل إلى حل مرض في الدورة الحالية وفي توفير الموارد المالية الضرورية.
    Lo principal consistía en delimitar bien todos los problemas y esa era su única ambición en el período de sesiones en curso. UN وأهم شيء هو تحديد جميع المشاكل على النحو الصحيح، وهذا هو هدفه الوحيد في الدورة الحالية.
    El orador espera que la Asamblea General adopte una decisión definitiva en el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن أمله في أن تصل الجمعية العامة في النهاية إلى مقرر في دورتها الحالية.
    Colombia espera que las negociaciones sobre ese programa se puedan concluir en el período de sesiones en curso de la Asamblea. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعقد مفاوضات بشأن جدول اﻷعمال هذا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    en el período de sesiones en curso de la Asamblea General, la comunidad internacional considera los medios y arbitrios para la aplicación del programa del Decenio. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة يدرس المجتمع الدولي سبل ووسائل تنفيذ برنامج العقد.
    Puede contar con la plena colaboración de mi delegación en todos sus empeños en el período de sesiones en curso. UN ويمكنكم التعويل على تعاون وفدي الكامل معكم في جميع مساعيكم في هذه الدورة.
    La Comisión ya había adoptado medidas en ese sentido en el período de sesiones en curso. UN وقد اتخذت اللجنة بالفعل خطوات في هذا الاتجاه أثناء الدورة الحالية.
    3. El Presidente participará en el período de sesiones en calidad de tal y no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    3. El Presidente participará en el período de sesiones en calidad de tal y no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    3. El Presidente participará en el período de sesiones en calidad de tal y no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    El programa de desarrollo, que tendría que quedar finalizado en el período de sesiones en curso, debería orientar a los gobiernos en esa materia. UN وخطة التنمية، التي ينبغي أن تنجز في الدورة الجارية، يجب أن تسترشد به الحكومات كدليل في هذا المجال.
    Se decidió además modificar la estructura y la sustancia del proyecto de Guía para reflejar la estructura de la Ley Modelo en su versión aprobada en el período de sesiones en curso. UN وتقرر أيضا تعديل هيكل الدليل ومضمونه كيما يعكسا هيكل القانون النموذجي بالصيغة التي اعتمد بها في الدورة الحالية.
    No se examinó esa propuesta en el período de sesiones en curso. UN ولم يناقش هذا الاقتراح في الدورة الحالية.
    3. El Presidente participará en el período de sesiones en calidad de tal y no podrá ejercer simultáneamente los derechos de representante de una Parte. UN ٣ - يشترك الرئيس في الدورة بصفته تلك ولا يجوز له في الوقت نفسه أن يمارس حقوقه باعتباره ممثلا ﻷحد اﻷطراف.
    El proyecto de estatuto que se examina ofrece una buena base para su examen por la Asamblea General en el período de sesiones en curso. UN ويوفر مشروع النظام اﻷساسي قيد الدراسة أساسا صالحا ﻷن تبحثه الجمعية العامة فيه في دورتها الحالية.
    en el período de sesiones en curso la Asamblea General tiene ante sí informes sobre esos temas. UN وبين يدي الجمعية أيضا في دورتها الحالية تقارير عن هذه الموضوعات.
    163. en el período de sesiones en curso, la Comisión tendrá ante sí: UN ٣٦١ - وسيكون معروضا على اللجنة في دورتها الحالية ما يلي:
    El Grupo confía en que el Secretario General presente una propuesta de ese tipo en el período de sesiones en curso. UN وقال إن المجموعة تأمل في أن يعمد الأمين العام إلى تقديم اقتراح في هذا الصدد خلال الدورة الحالية.
    Entre esos acuerdos figuran los que se habían concertado en 1996 y en el período de sesiones en curso. UN وتشمل تلك الترتيبات ما تم التوصل إليه منها في عام ١٩٩٦ وفي الدورة الحالية.
    El proyecto de reglamento se presenta a la Junta Ejecutiva para su aprobación en el período de sesiones en curso. UN ومشروع النظام الداخلي مقدم الى المجلس التنفيذي لاعتماده في هذه الدورة.
    Señaló que no pretendía recibir una respuesta a sus observaciones concretas en el período de sesiones en curso, pero se comunicaría directamente con funcionarios de la oficina regional. UN ومضت تقول إنها لا تتوقع إجابة أثناء الدورة الحالية ولكنها ستتحدث مباشرة إلى المسؤولين في المكتب اﻹقليمي.
    Se refirió también al segundo marco de cooperación con Zimbabwe aprobado por la Junta Ejecutiva en el período de sesiones en curso. UN وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    Esa información se actualizará en un documento que se presentará en el período de sesiones en curso. UN وسيجري استكمال تلك المعلومات في وثيقة مقدّمة إلى الدورة الحالية.
    La Secretaria señaló que el proyecto de plan de trabajo para 1998 (DP/1997/CRP.21) se revisaría para tomar en cuenta las decisiones y observaciones formuladas en el período de sesiones en curso. UN ٥١ - ولاحظت اﻷمينة أن مشروع خطـة العمل لعام ٨٩٩١ )12.PRC/7991/PD( سينقح ليأخـذ فـي الاعتبـار ما صدر عن الدورة الحالية من قرارات وتعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more