"en el plano regional y" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين الإقليمي ودون
        
    • على الصعيد اﻹقليمي
        
    • على الصعيد الإقليمي وأن
        
    • على المستوى اﻹقليمي ودون
        
    • على المستويين الإقليمي ودون
        
    • على المستوى الإقليمي والمستوى
        
    :: El fortalecimiento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para trabajar en el plano regional y subregional. UN :: تعزيز قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على العمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    :: El fortalecimiento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para trabajar en el plano regional y subregional UN :: تعزيز قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على العمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    África seguirá igualmente, con sus propios medios, creando y fortaleciendo sus capacidades humanas e institucionales en el plano regional y subregional para garantizar la aplicación exitosa de la NEPAD. UN وستواصل أفريقيا أيضا، في نطاق إمكاناتها، بناء وتدعيم القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضمانا للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة.
    Su objetivo principal es fortalecer la coordinación en el plano regional y definir las modalidades pertinentes. UN والهدف اﻷساسي هو تعزيز التنسيق على الصعيد اﻹقليمي وتحديد الطرق الكفيلة بتحقيق ذلك الغرض.
    Sin embargo, una vez que se encuentren en funciones, sus directores deberán elaborar estrategias para el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para la difusión de información en el plano regional y crear programas de difusión para sus respectivas regiones. UN إلا أنه بمجرد تعيين مديريها، سيطلب إليهم أن يضعوا استراتيجيات لتعزيز قدرات الأمم المتحدة الإعلامية على الصعيد الإقليمي وأن يعدوا برامج الاتصال للمناطق التابعة لهم.
    Los equipos multidisciplinarios de la OIT y los equipos regionales del FNUAP, al actuar en el plano regional y subregional, han prestado por lo general una mayor atención a la modalidad de CTPD en las actividades de cooperación técnica. UN ومالت اﻷفرقة المتعددة التخصصات التابعة لمنظمة العمل الدولية واﻷفرقة اﻹقليمية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بسبب عملها على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، إلى إيلاء المزيد من الاهتمام في أنشطة التعاون التقني لوسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    d) Apoyar la cooperación bilateral y multilateral en el plano regional y subregional; UN (د) دعم التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Reiteraron que la cooperación Sur-Sur y triangular continuaba siendo un medio prioritario de intervención para los programas regionales, y una pieza clave en toda su labor en el plano regional y transfronterizo. UN وكرروا التأكيد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يظلان وسيلة تدخل ذات أولوية للبرامج الإقليمية، ومحورا رئيسيا لجميع أعمالها على المستوى الإقليمي والمستوى العابر للحدود.
    A este respecto, el Comité destacó que, en el plano regional y subregional, la Comisión Económica para África debía encargarse de las funciones de coordinación, en estrecha cooperación con la Oficina del Asesor Especial sobre África. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أنه ينبغي أن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوظيفة التنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مع التنسيق الوثيق مع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    El Comité destacó que, en el plano regional y subregional, la Comisión Económica para África debía encargarse de las funciones de coordinación, en estrecha cooperación con la Oficina del Asesor Especial sobre África. UN وشددت اللجنة على أنه ينبغي أن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوظيفة التنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مع التنسيق الوثيق مع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Al igual que la aplicación a nivel nacional de la política y estrategia sobre el agua, las actividades de apoyo, tecnológico y creación de capacidad en el plano regional y subregional también se regirán por el Plan estratégico de Bali. UN واتساقا مع تنفيذ سياسة واستراتيجية المياه على الصعيد الوطني، ستتبع جهود الدعم التكنولوجي وبناء القدرات المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي خطة بالي الاستراتيجية أيضاً.
    Para mantener la coherencia con la aplicación a nivel nacional de la política y estrategia sobre el agua, las actividades de apoyo tecnológico y creación de capacidad en el plano regional y subregional también se regirán por el Plan Estratégico de Bali. UN واتساقا مع تنفيذ سياسة واستراتيجية المياه على الصعيد الوطني، ستتبع جهود الدعم التكنولوجي وبناء القدرات المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي خطة بالي الاستراتيجية أيضاً.
    2. en el plano regional y subregional UN 2- على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الأفريقي
    89. La cuestión de la pena de muerte debe examinarse en el plano regional y subregional debido a la criminalidad transfronteriza. UN 89 - وأكد أنه يجب النظر في مسألة عقوبة الإعدام على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بسبب وجود الجريمة العابرة للحدود.
    2. en el plano regional y subregional UN 2- على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Esta labor también puede realizarse colectivamente en el plano regional y en sus contextos respectivos. UN ويمكن العمل أيضا بصفة جماعية على الصعيد اﻹقليمي في السياق الذي يخص كل منطقة.
    La decisión de esos Estados de llegar a ser partes en el Tratado desempeñará una función coadyuvante en el plano regional y facilitará la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN إن قرارهم بأن يصبحوا طرفا في المعاهدة سيمارس دورا داعما على الصعيد اﻹقليمي ويساهم في السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    Además, es necesario aumentar la cooperación en el plano regional y prever un mecanismo de vigilancia de la aplicación de los planes nacionales. UN ويجب من ناحية أخرى زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي ووضع آلية لمراقبة تطبيق الخطط الوطنية.
    Las reuniones examinarían los adelantos en la ejecución del programa de desarrollo de las Naciones Unidas en el plano regional y abordarían el tema del examen ministerial anual. UN ويمكن أن تستعرض هذه الاجتماعات التقدم المحرز في تنفيذ خطة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد الإقليمي وأن تتناول موضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    En particular, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) afirman que debido a la descentralización del procedimiento de adopción de decisiones y a la gestión de las actividades en el plano regional y subregional, la CTPD ha captado mayor atención. UN ويؤكد بوجه خاص كل من منظمة العمل الدولية، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية اجتذب مزيدا من الاهتمام بفضل تحقيق اللامركزية في صنع القرارات وفي إدارة العمليات على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Los seminaries se organizaron principalmente en el plano regional y subregional, a fin de dar a la ONUDD la posibilidad de alcanzar a una audiencia más homogénea interesada en el mismo tema, con eficacia en función de los gastos. UN 20- عُقدت هذه الحلقات الدراسية أساسا على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لتمكين المكتب من الوصول بصورة فعالة من حيث التكلفة إلى جمهور يتسم بقدر أكبر من التجانس ويهتم بنفس المواضيع.
    Reiteraron que la cooperación Sur-Sur y triangular continuaba siendo un medio prioritario de intervención para los programas regionales, y una pieza clave en toda su labor en el plano regional y transfronterizo. UN وكرروا التأكيد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يظلان وسيلة تدخل ذات أولوية للبرامج الإقليمية، ومحورا رئيسيا لجميع أعمالها على المستوى الإقليمي والمستوى العابر للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more