"en el plazo de seis" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غضون ستة
        
    • خلال ستة
        
    • خلال فترة ستة
        
    • خﻻل فترة الستة
        
    • في غضون فترة الستة
        
    • في غضون فترة ستة
        
    • في غضون ٦
        
    • خلال مهلة ستة
        
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    El voto facultó a un comité político a redactar una Carta completamente nueva en el plazo de seis meses. UN وأعطى التصويت لجنة قانونية صلاحية وضع ميثاق جديد كليا في غضون ستة أشهر.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    En el párrafo 3 del artículo 306 se concede el derecho a presentar una queja si una queja anterior no ha redundado, en el plazo de seis semanas, en el inicio o la denegación de actuaciones. UN وتخول الفقرة 3 من المادة 306 حق التظلم إذا لم تسفر شكوى سابقة، في غضون ستة أسابيع، إما عن استهلال الإجراءات أو رفضها.
    En 1992 la Faja de Gaza estuvo completamente aislada dos veces en el plazo de seis meses. UN وخلال عام ١٩٩٢، أغلق قطاع غزة تماما مرتين خلال ستة أشهر.
    La Oficina Internacional preparará a continuación el acuerdo y lo enviará para su firma al país deudor, que deberá devolverlo firmado en el plazo de seis semanas a partir de la fecha de redacción del acuerdo. UN ويقوم المكتب الدولي عندئذ بإعداد الاتفاق ويرسله إلى البلد المدين للتوقيع عليه، ويتعين على ذلك البلد أن يعيده، بعد التوقيع عليه، في غضون ستة أسابيع من تاريخ صياغة ذلك الاتفاق.
    La legislación en la materia exige una decisión judicial en el plazo de seis meses a partir de la fecha en que se interpone el recurso. UN ويشترط النظام الأساسي إصدار حكم في القضية في غضون ستة أشهر من وقت تقديمها إلى المحكمة.
    En el párrafo 3 del artículo 306 se concede el derecho a presentar una queja si una queja anterior no ha redundado, en el plazo de seis semanas, en el inicio o la denegación de actuaciones. UN وتمنح الفقرة 3 من المادة 306 حق التظلم إذا لم تسفر شكوى سابقة، في غضون ستة أسابيع، إما عن بدء الإجراءات أو رفضها.
    Esta solicitud se presentará en el plazo de seis semanas contado a partir de la fecha de la decisión emitida o comunicada por el SVB. UN ويجب أن يقدم تلك الشكوى في غضون ستة أسابيع من تاريخ إصدار المصرف قراره أو إرساله.
    Alojamiento en unidades prefabricadas del 100% de los efectivos de las unidades de policía constituidas en el plazo de seis meses tras su llegada UN أماكن إقامة ذات جدران صلبة متاحة لما نسبته 100 في المائة من أفراد وحدات الشرطة المشكلة في غضون ستة أشهر من وصولهم
    El estatuto de la dependencia estipula que la Junta debe finalizar esos informes en el plazo de seis meses. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقتضي من مجلس الرؤساء التنفيذيين إكمال هذه التقارير في غضون ستة أشهر.
    Esta solicitud se presentará en el plazo de seis semanas contado a partir de la fecha de la decisión emitida o comunicada por el SVB. UN ويجب تقديم هذا الطلب في غضون ستة أسابيع من تاريخ صدور قرار المصرف أو إرساله.
    La reclamación prescribirá a menos que se interponga una acción legal en el plazo de seis meses de expresada por escrito la negativa a aceptar la indemnización y de notificado el cliente de esa consecuencia. UN وينتهي أجل المطالبة ما لم يتخذ إجراء قانوني في غضون ستة أشهر من تقديم رفض كتابي للتعويض وإبلاغ العميل بهذه النتيجة.
    La resolución de expulsión debe adoptarse en el plazo de seis meses a partir del momento en que se inició el procedimiento. UN ويتعين اتخاذ قرار الطرد في غضون ستة أشهر من بدء الإجراءات.
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia recibió el mandato de ampliar su autoridad a todo el país, repatriar y reasentar a los refugiados que venían del extranjero y celebrar elecciones libres y justas en el plazo de seis meses. UN وقد أعطى للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولاية بسط سلطتهـــا على أنحاء البلاد كافة، وإعادة اللاجئين من الخارج وإعادة توطينهم، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في غضون ستة أشهر.
    Las normas médicas y de higiene exigen que los servicios médicos de esas categorías se presten en estructuras de carácter más permanente en el plazo de seis meses. UN وبغية الامتثال للمتطلبات الطبية والنظافة الشخصية، تتطلب المستويان تلك الهياكل أَدْوَم للعمل خلال ستة أشهر.
    Ordenó además a la Sala de Primera Instancia que la sometiera a una nueva evaluación en el plazo de seis meses después de comenzado el nuevo tratamiento. UN وأمرت أيضا الدائرة الابتدائية بإعادة تقييمها خلال ستة أشهر من بدء ذلك العلاج الإضافي.
    - La reinstauración del Gobierno legítimo del Presidente Tejan Kabban en el plazo de seis meses; UN - إعادة تنصيب حكومة الرئيس تيجان كباح الشرعية خلال فترة ستة أشهر؛
    La decisión del Diálogo Nacional de desarmar a las milicias palestinas fuera de los campamentos no se ha cumplido en el plazo de seis meses, que terminó el 26 de agosto de 2006. UN 29 - لم ينفذ القرار المنبثق عن الحوار الوطني والقاضي بنزع سلاح المليشيات الفلسطينية خارج المخيمات في غضون فترة الستة أشهر المحددة التي تنتهي في 26 آب/أغسطس 2006.
    El país miembro podrá también enviar a la Oficina Internacional un acuerdo en virtud del cual otro país miembro se compromete a liquidar sus atrasos en el plazo de seis semanas. UN يجوز أيضا للبلد العضو أن يرسل إلى المكتب الدولي اتفاقا يتعهد بموجبه بلد عضو آخر بتسديد متأخراته من الاشتراكات في غضون فترة ستة أسابيع.
    110. El procedimiento de indemnización prevé que el interesado presente una petición ante el Ministro de Justicia, el cual debe resolver en el plazo de seis meses. UN ٠١١- وينص اجراء التعويض على أن يقدم الشخص المعني التماسا الى وزير العدل الذي يجب عليه أن يبت في المسألة في غضون ٦ أشهر.
    Se pide a los Estados partes que, en el plazo de seis meses, presenten una respuesta en la que den cuenta de todas las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre la visita. UN وبموجب هذه المنهجية، يُطلب من الدول الأطراف أن تقدم خلال مهلة ستة أشهر رداً تبين فيه جميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية المدرجة في تقرير الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more