El objetivo es retener en el presupuesto básico únicamente los gastos que se relacionan con el apoyo al proceso intergubernamental. | UN | والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية. |
Al no haber una asignación presupuestaria prevista a tal efecto en el presupuesto básico, la etapa inicial se financió con cargo al Fondo Suplementario. | UN | وبما أنه لم يكن هناك اعتماد مرصود لهذا الغرض في الميزانية الأساسية فقد مولت المرحلة الأولى من الصندوق التكميلي. |
Se propone también incluir este puesto en el presupuesto básico puesto que el servicio de información es una de las funciones básicas de la secretaría. | UN | ومن المقترح أيضاً إدراج هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية باعتبار أن خدمات المعلومات هي إحدى الوظائف الأساسية للأمانة. |
La secretaría recibió el 67,5% de las contribuciones indicativas previstas para 2008 en el presupuesto básico. | UN | وتلقت الأمانة 67.5 في المائة من إجمالي الاشتراكات الإرشادية المنتظرة لعام 2008 في إطار الميزانية الأساسية. |
Ambas intervienen a nivel local, aportan apoyo técnico y procuran obtener fondos para la ejecución de sus actividades, aparte de los consignados en el presupuesto básico. | UN | فكلتاهما تتدخل على الصعيد المحلي وتقدم الدعم التقني وتسعى إلى جمع الأموال لضمان تنفيذ الأنشطة، وهي أموال تضاف إلى ما تحصلان عليه من الميزانية الأساسية. |
Aunque la CP 3 decidió establecer los grupos ad hoc, no incluyó los gastos de sus reuniones en el presupuesto básico. | UN | ورغم أن مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة قرر إنشاء أفرقة مخصصة إلاّ أنه لم يدرج تكاليف الاجتماعات في الميزانية الأساسية. |
El GCE recomendó que el costo de ejecución de su mandato se incluyera en el presupuesto básico de la secretaría. | UN | وأوصى فريق الخبراء الاستشاري بإدراج كلفة تنفيذ ولايته في الميزانية الأساسية للأمانة. |
La cifra de la asignación provisional incluye los recursos de personal que anteriormente se habían congelado en el presupuesto básico. | UN | ويشمل رقم المخصص المؤقت موارد الموظفين التي كانت قد جُمدت في الميزانية الأساسية السابقة. |
Se ha aplicado la siguiente metodología, en concreto, a los diferentes objetos del gasto en el presupuesto básico: | UN | وبوجه خاص، طبقت المنهجية التالية على مختلف بنود الإنفاق في الميزانية الأساسية: |
Por consiguiente, esta práctica se podría abandonar sin que ello repercutiera en el presupuesto básico o en la participación de las Partes que reúnen las condiciones necesarias. | UN | ويمكن بناء عليه وقف هذه الممارسة دون أن يترتب على ذلك أي أثر في الميزانية الأساسية أو في مشاركة الأطراف المؤهلة. |
Por lo tanto, los recursos asignados en el presupuesto básico se utilizarán para mantener las actividades esenciales de la secretaría en apoyo del proceso. | UN | ومن ثم، فإن الموارد التي أورِدت في الميزانية الأساسية ستُستخدم للإبقاء على الأنشطة الرئيسية للأمانة دعماً للعملية. |
Por lo tanto, los recursos asignados en el presupuesto básico se utilizarán para mantener las actividades esenciales de la secretaría en apoyo del proceso. | UN | ومن ثم، فإن الموارد الموفّرة في الميزانية الأساسية ستُستخدم لمواصلة الأنشطة الأساسية للأمانة دعماً للعملية. |
Además, recordó a las Partes la necesidad de sufragar los costos relacionados con el apoyo sustantivo al GPD, en vista de la decisión de las Partes de no incluir esos costos en el presupuesto básico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت الأطراف بالحاجة إلى تغطية التكاليف المرتبطة بتقديم الدعم الفني إلى فريق منهاج ديربان في ضوء القرار الذي اتخذه الأطراف بعدم إدراج هذه التكاليف في الميزانية الأساسية. |
Por el momento, no hay ninguna fuente segura y previsible de financiación para la Dependencia de Coordinación Regional, puesto que la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones no adoptó ninguna decisión sobre la inclusión de los costos en el presupuesto básico de la secretaría. | UN | ولا يوجد في الوقت الحاضر مصدر مضمون ويمكن التنبؤ به لتمويل وحدة التنسيق الإقليمية، لأن مؤتمر الأطراف لم يتخذ أي قرار في دورته الخامسة بشأن إدراج التكاليف في الميزانية الأساسية للأمانة. |
Hasta ahora esos gastos de sueldos han sido financiados mediante contribuciones al fondo suplementario, en espera de que la CP esté en condiciones de decidir incluirlos en el presupuesto básico. | UN | وإلى حد الآن، مُوِّلت نفقات الرواتب هذه عن طريق تبرعات في الصندوق التكميلي، في انتظار أن يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بإدماجها في الميزانية الأساسية. |
La posibilidad de incluir los sueldos del personal de las DCR en el presupuesto básico de la Convención brindaría la continuidad institucional necesaria para una planificación sostenible de las actividades de la CLD. | UN | ذلك أن إمكانية إدماج رواتب موظفي وحدات التنسيق الإقليمي في الميزانية الأساسية للاتفاقية سيضمن استمراراً مؤسسياً لازماً لتخطيط أنشطة الاتفاقية على نحو مستدام. |
También se necesitarían fondos suplementarios para gastos conexos, como los de interpretación y traducción, ya que éstos no están comprendidos en el presupuesto básico o en las partidas de los servicios de conferencias. | UN | كما سيلزم تمويل إضافي للتكاليف ذات الصلة، مثل تكاليف الترجمة الشفوية والتحريرية، ذلك أن هذه التكاليف ليست مشمولة في الميزانية الأساسية أو في مخصصات خدمات المؤتمرات. |
Algunos representantes opinaron que no era necesario que los centros se autofinanciaran totalmente, y otros dijeron que en el presupuesto básico deberían incluirse recursos exclusivos para ellos. | UN | كما ذكر بعض الممثلين إنه ينبغي ألاّ يطلب من هذه المراكز أن تكون ذاتية التمويل ورأي آخرون أنها تحتاج إلى موارد مخصصة تدرج في الميزانية الأساسية. |
A fin de lograr la rápida planificación y preparación de la segunda etapa, en el presupuesto básico se prevén fondos para sufragar parte de los gastos estimados. | UN | ولضمان التخطيط والتحضير للمرحلة الثانية على وجه السرعة اتخذت ترتيبات في إطار الميزانية الأساسية لتغطية جزء من التكاليف المقدرة. |
Las actividades del Fondo Suplementario comprenden las que apruebe la CP durante su sexto período de sesiones para las que no haya fondos suficientes en el presupuesto básico. | UN | وتشمل الأنشطة المبرمجة في إطار الصندوق التكميلي تلك الأنشطة التي قد يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة والتي قد لا تتوفر لها الأموال الكافية في إطار الميزانية الأساسية. |
Ambas intervienen a nivel local, aportan apoyo técnico y procuran obtener fondos para la ejecución de sus actividades, aparte de los consignados en el presupuesto básico. | UN | فكلتاهما تتدخل على الصعيد المحلي وتقدم الدعم التقني وتسعى إلى جمع الأموال لضمان تنفيذ الأنشطة، وهي أموال تضاف إلى ما تحصلان عليه من الميزانية الأساسية. |
140. La Secretaria Ejecutiva informó a las Partes de que algunas actividades resultantes de las negociaciones de este período de sesiones exigían trabajo extraordinario por parte de la secretaría y, por consiguiente, esta requería para el año siguiente recursos adicionales a los previstos en el presupuesto básico para 2012-2013. | UN | 140- وأبلغت الأمينة التنفيذية الأطراف بأن عدداً من الأنشطة الناشئة عن المفاوضات التي أُجريت خلال هذه الدورة تتطلب من الأمانة عملاً إضافياً، وبالتالي، فإن الأمانة تحتاج في السنة المقبلة إلى موارد إضافية زيادة على الميزانية الأساسية للفترة 2012-2013. |
De esa manera se atendía a lo dispuesto en el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9, en el que se pedía al Secretario Ejecutivo que comunicara a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las decisiones que supusieran gastos que quizás no pudieran sufragarse con los recursos disponibles en el presupuesto básico. | UN | 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات في حال تعذر تمويلها من الموارد المتاحة ضمن الميزانية الأساسية. |
m) Los gastos de elaboración y los planes del proyecto de gestión integrada de programas y del Sistema Integrado de Información de Gestión deberían incluirse en su totalidad en el presupuesto bienal, en el período correspondiente, y consignarse en el presupuesto básico de la sede como parte de los gastos de la División de Servicios Administrativos y de Información; | UN | )م( ينبغي أن تدرج تكاليف تطوير نظامي اﻹدارة البرنامجية المتكاملة ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وخططهما إدراجا تاما في ميزانية الفترة المعينة في ميزانية فترة السنتين وأن يجري الكشف عنها بوصفها جزءا من تكاليف شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية في ميزانية اﻷنشطة اﻷساسية للمقر؛ |
a) Cuenta administrativa del presupuesto básico: la primera cuenta de que dispone el MM se compone de los fondos consignados por la CP en el presupuesto básico de la Convención para atender a algunos de los gastos administrativos y operacionales del MM. | UN | (أ) الحساب الإداري للميزانية الأساسية: يتألف هذا الحساب الأول المخصص للآلية العالمية من مبالغ مستمدة من مخصصات الميزانية الأساسية للاتفاقية التي يقررها مؤتمر الأطراف لتلبية بعض النفقات الإدارية والتنفيذية للآلية العالمية؛ |
40. En la actualidad los gastos derivados de la pronta puesta en marcha del MDL en 20022003 sufragados con cargo a recursos no incluidos en el presupuesto básico se estiman en un total de 1,55 millones de dólares. | UN | 40- وتقدَّر حالياً تكاليف الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة في الفترة 2002-2003 التي تمت تغطيتها من الموارد الخارجة عن الميزانية الأساسية بما يصل مجموعه إلى 1.55 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
en el presupuesto básico acordado por las Partes no se ha hecho ninguna consignación financiera en relación con el recinto de la conferencia o el equipamiento necesario. | UN | ولا تشمل الميزانية الأساسية التي أتفق عليها الأطراف أي اعتماد يغطي النفقات المتعلقة بمرافق المؤتمر أو معداته. |