Actualmente, el estudio se encuentra en el primer año de ese programa y ha ido avanzando por dos caminos paralelos. | UN | وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الأولى من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين. |
En las misiones nuevas, ese presupuesto no ha de ser superior al 3% del valor de la flota en el primer año. | UN | وتوضع ميزانيات البعثات الجديدة بحيث لا تتجاوز قيمة مخزونها نسبة ثلاثة في المائة من قيمة الأسطول في السنة الأولى. |
Promedio de efectivos militares y agentes de policía en el primer año de operaciones | UN | متوسط عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في السنة الأولى من تشغيل البعثة |
La Misión no funcionaba plenamente en el primer año. | UN | لم تكن البعثة جاهزة تماما للعمل خلال السنة الأولى. |
Y la principal razón que hallamos es que no tuvieron éxito en el primer año de los cursos de ciencias. | TED | والسبب رقم واحد الذي نجده صراحة، هم أنهم لم يؤدوا بشكل جيد في العلوم في السنة الأولى. |
El 50% de todas las empresas nuevas quiebran en el primer año. | Open Subtitles | تعلمين نصف الشركات المبتدئه تتوقف عن العمل في السنة الأولى. |
Debían construirse 10 dispensarios a lo largo de tres años y asimismo, en el primer año, un albergue para la juventud. | UN | وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى. |
Debían construirse 10 dispensarios a lo largo de tres años y asimismo, en el primer año, un albergue para la juventud. | UN | وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى. |
La situación en el primer año del presupuesto unificado era preocupante. | UN | فالحالة في السنة الأولى للميزانية الموحدة تثير القلق. |
La fase de inicio para formar las redes de contacto y establecer el sitio en la Web tendrá lugar en el primer año. | UN | وستنفذ المرحلة الأولية لبناء الشبكات والموقع الشبكي في السنة الأولى. |
En China, es más del doble que la de niños, y se concentra en el primer año de vida. | UN | ويزيد هذا المعدل في الصين عن ضعف وفيات الذكور، وتتركز هذه الوفيات في السنة الأولى من العمر. |
El monto fue inferior al de 1999, lo que refleja en gran medida la tendencia normal a la disminución de los gastos en el primer año de un bienio. | UN | وكان هذا الرقم دون الرقم المتعلق بعام 1999، الأمر الذي يمثل إلى حد بعيد الاتجاه العادي نحو تقليل النفقات في السنة الأولى من فترة السنتين. |
Por el contrario, las tasas de abandono van del 10% en el primer año al 2% en el tercer año. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن نسبة الترك تتراوح بين 10 في المائة في السنة الأولى و2 في المائة في السنة الثالثة. |
Las tasas de aprobación se sitúan entre el 77% en el primer año y el 18% en el tercer año. | UN | إذ تبلغ نسبة النجاح ما بين 77 في المائة في السنة الأولى و18 في المائة في السنة الثالثة. |
Sería oportuno realizar este análisis dos veces en el primer año del proyecto, como se ha propuesto, pero no en los años siguientes. | UN | وسيكون من المناسب إجراء هذا التحليل مرتين في السنة الأولى من المشروع، حسبما اقترح، لكن ليس في السنوات التالية. |
Esa situación ya se había presentado en el primer año de ese trienio. | UN | وقد حدث ذلك الوضع في السنة الأولى من فترة الثلاث سنوات الحالية. |
En el informe que hoy estamos examinando, se señalan los imperantes logros alcanzados en el primer año de ejecución de ese plan. | UN | ويوثق التقرير المعروض علينا اليوم سجل إنجاز مثيرا للإعجاب في السنة الأولى من تنفيذ تلك الخطة. |
:: Orientación de una semana de duración en el primer año | UN | :: توجيه لمدة أسبوع واحد خلال السنة الأولى |
en el primer año de aplicación del Programa, África perdió 16.000 millones de dólares como resultado directo de la caída de los precios de los productos básicos. | UN | وفي السنة الأولى من البرنامج، خسرت أفريقيا 16 بليون دولار كنتيجة مباشرة لانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
La Junta también examinó los avances hacia el logro de los componentes de 11 objetivos, que deberán alcanzarse en el primer año del Pacto. | UN | كما استعرض المجلس التقدم المحرز في تنفيذ عناصر أحد عشر معياراً، ستستكمل في العام الأول للاتفاق. |
i) La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real en el primer año del bienio en curso; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
en el primer año de funcionamiento, el subsidio del programa para la venta al por menor contribuyó a disminuir el costo de una dieta saludable en el norte en un 8% y financió más de 300 iniciativas de educación sobre nutrición que fueron ideadas y puestas en práctica en las comunidades aborígenes. | UN | وفي العام الأول لتنفيذ البرنامج، كان للدعم الذي يقدمه البرنامج لأسعار البيع بالتجزئة تأثير في خفض تكلفة النظام الغذائي الصحي في الشمال بنسبة 8 في المائة، كما موّل البرنامج أكثر من 300 مبادرة للتثقيف التغذوي أطلقتها مجتمعات الشعوب الأصلية ونُفذت في هذه المجتمعات؛ |
Muchas delegaciones felicitaron a la Directora Ejecutiva por la labor realizada, la prórroga de su nombramiento hasta 2008, y los progresos alcanzados en el primer año de aplicación del marco de financiación multianual. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن تهانيها للمديرة التنفيذية لما أبدته من حسن القيادة ولتمديد تعيينها حتى عام 2008 وللتقدم المحرز أثناء السنة الأولى من تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Estimamos que pueden salvar 15.000 vidas solamente en el primer año. | Open Subtitles | نحن نُقدر أنه يمكن أن تنقذ 15.000حياة في خلال العام الأول وحده |
Exámenes de los países: enseñanzas extraídas en el primer año del ciclo de examen en curso | UN | الاستعراضات القُطرية: الدروس المستخلَصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية |
en el primer año de su mandato, la Relatora Especial espera realizar visitas a países de todas las regiones. | UN | وخلال السنة الأولى من ولايتها، تأمل المقررة الخاصة في القيام بزيارات قطرية في كل منطقة من المناطق. |
Él nunca me hablo en el primer año que estuvo aquí. | Open Subtitles | إنهحتىلم يتكلمإلي ، في أول سنة سكن بها هنا |
- Aumentar el porcentaje neto de admisión en el primer año en aproximadamente un 12% durante el período de referencia; | UN | - رفع معدل القبول الصافي بالصف الأول بحوالي 12 في المائة خلال فترة الخطة؛ |
Tradicionalmente, en el primer año, hay un número significativo de puestos civiles vacantes en las misiones y se registran demoras en el despliegue de personal uniformado. | UN | وعادة ما تتسم البعثة في سنة بدء العمل بوجود معدلات شغور كبيرة للموظفين المدنيين، وتعاني من حالات تأخير في نشر الأفراد النظاميين. |
:: BP ha puesto en marcha un plan quinquenal de mejora de la eficiencia energética por valor de 350 millones de dólares y, en el primer año en que lo ha aplicado plenamente, ha ahorrado unos 6 millones de gigajulios, o 400.000 toneladas de emisiones de gases de efecto invernadero | UN | :: شرعت شركة النفط البريطانية في تنفيذ خطة خمسية لتحسين كفاءة الطاقة بقيمة 350 مليون دولار، ووفرت في السنة الأولي من مرحلة التنفيذ الكامل نحو 6 ملايين غيغا من وحدات الجول أو 000 400 طن من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
México también ha podido ampliar tanto su comercio como sus inversiones en el primer año de vigencia del TLC. | UN | كما استطاعت المكسيك توسيع تجارتها واستثماراتها في السنة اﻷولى من إنشاء منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |