A nuestro juicio, este fue un gran paso adelante en el proceso de desarme nuclear. | UN | ونرى أن ذلك كان خطوة كبرى الى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي. |
Estas negociaciones son elementos vitalmente importantes en el proceso de desarme nuclear. | UN | فهذه المفاوضات عنصر حيوي اﻷهمية في عملية نزع السلاح النووي. |
Esos instrumentos representan importantes hitos en el proceso de desarme, así como contribuciones trascendentales a la paz y la estabilidad. | UN | ويعتبر هذان الصكان بمثابة إنجازين تاريخيين في عملية نزع السلاح ومساهمتين بعيدتي المدى في تحقيق السلم والاستقرار. |
Recordamos que los principios de irreversibilidad, transparencia y verificabilidad son elementos clave en el proceso de desarme nuclear. | UN | ونشير إلى أن مبادئ اللارجعة والشفافية وقابلية التحقق عناصر رئيسية في عملية نزع السلاح النووي. |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
El objetivo último en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | إن الهدف النهائي في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Debemos proporcionar el apoyo político, financiero y técnico necesario para garantizar una confianza plena en el proceso de desarme. | UN | ويجب علينا أن نوفر الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم لكفالة الثقة التامة في عملية نزع السلاح. |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Sería ciertamente alarmante que los avances en el proceso de desarme llevaran a los productores de armas a bregar por conseguir mercados en el mundo en desarrollo, para colocar existencias que se vuelven rápidamente obsoletas. | UN | ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة. |
III. Papel del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarme nuclear. | UN | " ثالثا - دور منظومة اﻷمم المتحدة في عملية نزع السلاح النووي. |
Pese a ello, es esencial que todos los Estados poseedores de armas nucleares participen en el proceso de desarme nuclear. | UN | بيد أنه من الجوهري أن تساهم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية نزع السلاح النووي. |
Nos plegamos al deseo expresado en el mensaje del Secretario General de que otros Estados poseedores de armas nucleares también participen activamente en el proceso de desarme nuclear y contribuyan así a la creación de un mundo más seguro. | UN | فنحن نؤيد أيضا الرغبة المعرب عنها في رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أن تدخل أيضا دول نووية أخرى بنشاط في عملية نزع السلاح النووي، وبذا تقدم مساهمتها في إقامة عالم أكثر سلامة. |
No obstante, Belarús confía en las decisiones que adoptarán sus asociados en el proceso de desarme. | UN | غير أن بيلاروس واثقة من القرارات التي سيتخذها شركاؤها في عملية نزع السلاح. |
La suspensión de las pruebas nucleares se constituye en un paso relevante en el proceso de desarme nuclear. | UN | إن وقف التجارب النووية يعد خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Depositamos mucha confianza en la importancia de las zonas libres de armas nucleares y en el papel vital que desempeñan en el proceso de desarme. | UN | إننا نؤمن إيمانا كبيرا بأهمية المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والدور الحيوي الذي تلعبه في عملية نزع السلاح. |
No cabe duda de que en los últimos años se han producido avances notables en el proceso de desarme. | UN | ما مـن شـك فـي أن السنوات اﻷخيرة شهـدت تطورا ملحوظا في إطار عملية نزع السلاح. |
Expresó además su preocupación por las posibles repercusiones negativas de esta crisis en el proceso de desarme nuclear. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء التأثير السلبي المحتمل لهذه الأزمة على عملية نزع السلاح النووي. |
Promoción de la participación activa de la mujer en el proceso de desarme de la población | UN | تعزيز المشاركة الإيجابية للمرأة في عملية نزع سلاح السكان |
También puede iniciarse un proceso de desarme después de aplicación de medidas coercitivas, como se ha demostrado en el Iraq, donde la Comisión Especial de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel de avanzada en el proceso de desarme concreto, aunque en ese caso se ha tratado de armas de destrucción masiva. | UN | ويمكن كذلك أن يلي نزع السلاح إجراء اﻹنفاذ كما تشهد على ذلك الحالة في العراق حيث قامت لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بدور رائد في نزع السلاح العملي الذي شمل في هذه الحالة أسلحة من أسلحة الدمار الشامل. |
Cuando se hizo el examen no se previó la participación directa de la Dependencia en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | ولم تكن هناك خطط، وقت إجراء التعديل، كي تشارك الوحدة بصورة مباشرة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Al respecto, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo un instrumento jurídico importante en el proceso de desarme. | UN | وفي هذا الصدد تبقــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صكا قانونيا هامـــا لعملية نزع السلاح. |
Además, es lógico que el próximo paso sea incluir las armas nucleares tácticas en el proceso de desarme. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المنطقي أن تتضمن الخطوة الثانية أيضاً من عملية نزع السلاح الأسلحة النووية التعبوية. |
El Grupo de Expertos no pudo encontrar un vínculo directo entre esos elementos radicales del FRU, que no han participado en el proceso de desarme y desmovilización en Sierra Leona, y el Partido del FRU. | UN | ولم يجد الفريق أي صلة مباشرة بين حزب الجبهة المتحدة الثورية وتلك العناصر الملتزمة بالجبهة المتحدة الثورية التي لم تنضم إلى عملية نزع السلاح والتسريح في سيراليون. |
También acogemos con beneplácito el firme apoyo que recibieron los proyectos de resolución en la Primera Comisión el año pasado, apoyo que reafirmó el carácter fundamental del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en el proceso de desarme y no proliferación nucleares. | UN | كذلك نرحب بالتأييد القوي الذي نالته مشاريع القرارات التي طرحت في العام الماضي في اللجنة الأولى والتي أعادت تأكيد مركزية المعاهدة في عملية نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Correspondería a las autoridades movilizar los recursos, tanto nacionales como de la comunidad internacional, para atender las necesidades especiales de los niños en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación y reintegración. | UN | أما الموارد اللازمة للوفاء باحتياجات الأطفال المشمولين بعمليات نزع السلاح والتسريح والعودة وإعادة الإدماج فعلى السلطات أن تتحمل مسؤولية حشدها. |
Entre las esferas concretas de actividad futura podría figurar la absorción, por el sector civil, del potencial militar liberado en el proceso de desarme. | UN | ويمكن أن تشمل المجالات المحددة للعمل المقبل استيعاب القطاع المدني للقوى العاملة العسكرية التي يتم تسريحها في سياق عملية نزع السلاح. |
Transparencia, verificación e irreversibilidad: principios irrenunciables en el proceso de desarme nuclear: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | الشفافية، والتحقق، واللارجعة: مبادئ أساسية في أي عملية لنزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من كوبا |