"en el proceso de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إجراءات العدالة
        
    • في عملية العدالة
        
    • في اجراءات العدالة
        
    • في إطار إجراءات العدالة
        
    • بعمليات العدالة
        
    14. Para que puedan participar en el proceso de justicia penal, las víctimas deben tener derecho a permanecer en el país receptor. UN 14- لكي تتمكن الضحية من المشاركة في إجراءات العدالة الجنائية، ينبغي أن يكون لها حق البقاء في البلد المستقبِل.
    18. La edad no debe constituir un impedimento al derecho del niño a participar plenamente en el proceso de justicia. UN 18 - لا ينبغي أن تشكل السن حاجزا أمام حق الطفل في المشاركة الكاملة في إجراءات العدالة.
    La falta de representación es también una de las causas de las demoras en el proceso de justicia penal. UN ونقص التمثيل هو أحد الأسباب أيضاً في حدوث تأخير في إجراءات العدالة الجنائية.
    Les proporciona información acerca de sus derechos y su papel en el proceso de justicia penal. UN ويطلع المكتب الضحايا على حقوقهم وعلى دورهم في عملية العدالة الجنائية.
    El informe se centra en la posición de las víctimas en el proceso de justicia penal cuando el delito tiene lugar en un país diferente del suyo propio, e incluye varias sugerencias acerca de la forma de atender las necesidades particulares de las víctimas extranjeras. UN ويركز التقرير على وضع المجني عليهم في اجراءات العدالة الجنائية عندما تقع الجريمة في بلد غير بلدهم. ويشمل التقرير عددا من الاقتراحات بالنسبة لكيفية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمجني عليهم اﻷجانب.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    El Secretario del Foro participó en los trabajos de dicho Comité, que en sus deliberaciones ha utilizado las publicaciones del Foro sobre el derecho de las víctimas a servicios adecuados, los derechos de las víctimas en el proceso de justicia penal y los derechos sociales. UN وشارك أمين المنتدى في لجنة الخبراء، واستخدمت في مداولات لجنة الخبراء منشورات المنتدى عن حقوق الضحايا في مستويات محددة للخدمة، وعن الحقوق في إجراءات العدالة الجنائية وعن الحقوق الاجتماعية.
    El papel de las víctimas en el proceso de justicia penal UN باء- دور الضحية في إجراءات العدالة الجنائية جيم-
    28. Toda información relativa a la participación del niño en el proceso de justicia debe ser protegida. UN 28 - ينبغي حماية أي معلومات تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة.
    Esto se puede lograr manteniendo la confidencialidad y restringiendo la divulgación de la información que pueda conducir a la identificación del niño que es víctima o testigo en el proceso de justicia. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الذي هو ضحية أو شاهد في إجراءات العدالة.
    Consciente asimismo de que la participación de los niños que son víctimas y testigos de delitos en el proceso de justicia penal es necesaria para un enjuiciamiento efectivo, en particular cuando el niño que es víctima puede ser el único testigo, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن إشراك الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في إجراءات العدالة الجنائية ضروري من أجل الملاحقة القضائية الفعّالة، وخاصة عندما يكون الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،
    18. La edad no deberá ser obstáculo para que el niño ejerza su derecho a participar plenamente en el proceso de justicia. UN 18- ولا ينبغي أن تشكّل السن حاجزا أمام حق الطفل في المشاركة الكاملة في إجراءات العدالة.
    27. Deberá protegerse toda la información relativa a la participación del niño en el proceso de justicia. UN 27- وينبغي حماية المعلومات التي تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة.
    Esto se puede lograr manteniendo la confidencialidad y restringiendo la divulgación de información que permita identificar a un niño que es víctima o testigo de un delito en el proceso de justicia. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرّية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو الشاهد في إجراءات العدالة.
    Consciente asimismo de que la participación de los niños que son víctimas y testigos de delitos en el proceso de justicia penal es necesaria para un enjuiciamiento efectivo, en particular cuando el niño que es víctima puede ser el único testigo, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن إشراك الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في إجراءات العدالة الجنائية ضروري من أجل الملاحقة القضائية الفعّالة، وخاصة عندما يكون الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،
    18. La edad no deberá ser obstáculo para que el niño ejerza su derecho a participar plenamente en el proceso de justicia. UN 18 - ولا ينبغي أن تشكّل السن حاجزا أمام حق الطفل في المشاركة الكاملة في إجراءات العدالة.
    ii) Garantía de la participación de la sociedad civil, en particular de las víctimas, las mujeres y los grupos vulnerables y marginados, en el proceso de justicia de transición UN ' 2` تُضمن مشاركة المجتمع المدني، لا سيما الضحايا والنساء والفئات الضعيفة والمهمشة، في عملية العدالة الانتقالية
    :: Celebración de 5 reuniones con las organizaciones de víctimas para facilitar sus actividades de divulgación y su participación en el proceso de justicia de transición UN :: عقد 5 اجتماعات مع منظمات الضحايا فيما يتعلق بجهود الدعوة التي تضطلع بها ومشاركتها في عملية العدالة الانتقالية
    :: Tres reuniones en distintos lugares del país para que los líderes locales tomen conciencia de la participación en el proceso de justicia de transición UN :: عقد 3 اجتماعات في مواقع جغرافية مختلفة، بهدف توعية القادة المحليين للمشاركة في عملية العدالة الانتقالية
    En esos estudios se examinaron la introducción de la mediación y la participación de las víctimas en el proceso de justicia penal y otras disposiciones como la suspensión de las actuaciones, las condenas condicionales y la anulación de los antecedentes penales. UN واستعرضت الدراستان استحداث نهج الوساطة واشراك الضحية في اجراءات العدالة الجنائية، وتصرفات قضائية أخرى مثل ايقاف القضية وتعليق الحكم والغاء السجل الجنائي.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    b) Los procedimientos aplicables en el proceso de justicia penal para adultos y menores, incluido el papel de los niños víctimas y testigos de delitos, la importancia, el momento y la manera de prestar testimonio, y la forma en que se realizará el " interrogatorio " durante la investigación y el juicio; UN (ب) الإجراءات الخاصة بعمليات العدالة الجنائية للراشدين والأحداث، بما في ذلك دور الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الشهادة وتوقيتها وكيفية الإدلاء بها والطرائق التي سيُجرى بها " الاستجواب " أثناء التحقيق والمحاكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more