Podría invitarse a organismos donantes bilaterales y multilaterales a contribuir en el proceso de planificación y a aplicar las medidas subsiguientes. | UN | ويمكن دعوة الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف إلى المساهمة في عملية التخطيط هذه وفيما يليها من جهود التنفيذ. |
Una participación y un apoyo activo de los países miembros en el proceso de planificación podría garantizar mejor el logro de los resultados. | UN | ومن شأن مشاركة البلدان الأعضاء مشاركة فعالة في عملية التخطيط ودعمها في ذلك أن يؤدّيا إلى تحسين ضمان تحقيق النتائج. |
Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación | UN | مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة |
La CESPAO organizó en 1993 una reunión técnica sobre metodologías para la integración de la ciencia y la tecnología en el proceso de planificación y gestión del desarrollo. | UN | ونظﱠمت اللجنة في عام ٣٩٩١ حلقة تدارس بشأن منهجيات دمج العلم والتكنولوجيا في عملية تخطيط التنمية وادارتها. |
. La incapacidad de involucrar a todos los interesados directos en el proceso de planificación ha tenido tres importantes consecuencias: | UN | وقد ترتبت على عدم إشراك اﻷطراف صاحبة المصلحة في عملية التخطيط ثلاث نتائج رئيسية هي: |
ii) Reflejar en el proceso de planificación la fecha y la asignación de recursos para determinadas actividades que no constituyen productos, como los servicios para reuniones; | UN | ' ٢ ' اﻹشارة في عملية التخطيط الى تخصيص الوقت والموارد لﻷنشطة المحددة التي ليست لها نواتج مثل خدمات الهيئات التداولية؛ |
Las metas e indicadores utilizados en el proceso de planificación deben redefinirse y hacerse más mensurables. | UN | ويقتضي اﻷمر تحسين اﻷهداف والمؤشرات المستخدمة في عملية التخطيط وجعلها أكثر قابلية للقياس. |
Los acuerdos internacionales y los programas de los donantes que apoyan este sector deberían reflejar la importancia de incorporar a las comunidades en el proceso de planificación. | UN | وينبغي أن تعكس الاتفاقات الدولية وبرامج المانحين الداعمة لهذا القطاع أهمية إدماج المجتمعات المحلية في عملية التخطيط. |
Asegurarse de que los órganos regionales e intergubernamentales desempeñan el papel que les corresponde en el proceso de planificación y programación; | UN | كفالة قيام الهيئات اﻹقليمية والحكومية الدولية بدورها الصحيح في عملية التخطيط والبرمجة؛ |
Este era el primer paso para integrar las conclusiones de la labor analítica en el proceso de planificación general. | UN | وهذه هي الخطوة اﻷولى في سبيل إدماج استنتاجات العمل التحليلي في عملية التخطيط الشاملة. |
Las organizaciones no gubernamentales tenían un importante papel que desempeñar en esa esfera y deberían participar en el proceso de planificación y ejecución. | UN | وتلعب المنظمات غير الحكومية دورا هاما في ذلك المجال وينبغي لها أن تشترك في عملية التخطيط والتنفيذ. |
Grado de participación de los órganos especializados en el proceso de planificación y programación | UN | مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة |
La única forma en que se puede hacer una comparación válida de los gastos en ambos regímenes sería efectuar esa comparación en el proceso de planificación de una nueva misión. | UN | المناقشة لا توجد طريقة يمكن بها إجراء مقارنة سليمة لتكاليف النظامين إلا في عملية التخطيط لبدء إحدى البعثات. |
ii) Reflejar en el proceso de planificación la fecha y la asignación de recursos para determinadas actividades que no constituyen productos, como los servicios para reuniones; | UN | ' ٢ ' اﻹشارة في عملية التخطيط إلى الجدول الزمني وتخصيص الموارد لﻷنشطة التي ليست لها نواتج محددة، مثل خدمات الهيئات التداولية؛ |
C. Inclusión de cuestiones de género en el proceso de planificación | UN | إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في عملية التخطيط |
El componente está colaborando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en el proceso de planificación de la repatriación de los refugiados. | UN | ويتعاون العنصر مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عملية التخطيط بإعادة اللاجئين إلى الوطن. |
Además, podría ofrecerse asistencia a los Centros de Comercio en el proceso de planificación de sus presupuestos, lo que permitiría obtener más fácilmente apoyos públicos o privados. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص. |
Además, podría ofrecerse asistencia a los Centros de Comercio en el proceso de planificación de sus presupuestos, lo que permitiría obtener más fácilmente apoyos públicos o privados. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص. |
Por lo general la mujer está poco representada en el proceso de planificación y de definición de prioridades. | UN | وتمثيل المرأة ناقص عموما في عمليات التخطيط وتحديد اﻷولويات. |
La Comisión también observa que la Administración aceptó las recomendaciones de la OSSI y está efectuando los cambios necesarios en el proceso de planificación. | UN | كما تنوه اللجنة إلى أن الإدارة وافقت على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حيث تعمل على إدخال التغييرات اللازمة على عملية التخطيط. |
Subrayamos la importancia de que las comunidades participen en el proceso de planificación y en las deliberaciones pertinentes. | UN | ونؤكد على أهمية انخراط المجتمعات المحلية ومشاركتها في المناقشات أثناء عملية التخطيط. |
Por lo tanto, la Oficina tuvo que mitigar los efectos de la inestabilidad de las divisas en el proceso de planificación del presupuesto bienal. | UN | ومن هنا اضطُرت المفوضية إلى التخفيف من آثار التقلب في تحركات أسعار الصرف على عملية تخطيط ميزانية السنتين. |
Esos recursos son necesarios para financiar el propio acercamiento de organizaciones que deben participar en el proceso de planificación y aplicación y también para apoyar actividades cuya finalidad es probar fórmulas de aplicación de la Convención. | UN | وهذه الموارد ضرورية لتمويل عملية الجمع بين المنظمات التي يجب أن تكون جزءا من عملية التخطيط والتنفيذ، فضلا عن دعم الأنشطة الرامية إلى تقديم الإرشاد فيما يتعلق بنهج تنفيذ الاتفاقية. |
El PNUD colaboró con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos en el proceso de planificación integrada de las misiones en muchos países. | UN | وتعاون البرنامج الإنمائي مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية بشأن عملية التخطيط المتكامل للبعثات في العديد من البلدان. |
Esta medida puede tener consecuencias importantes en el proceso de planificación para el sector energético, la industria y el transporte y seguramente dará impulso a las medidas que se adopten para lograr mayor eficiencia energética a todos los niveles. | UN | وسيحدث هذا اﻷمر أثرا بالغا في عمليات تخطيط قطاع الطاقة الكهربائية والصناعة والنقل وسيحث بكل تأكيد الجهود الرامية لحفظ الطاقة على جميع الصعد. |
ii) Proporcionar los medios adecuados de investigación, capacitación y difusión de información a fin de facilitar la incorporación de las cuestiones ambientales en el proceso de planificación del desarrollo y de la adopción de decisiones, y la coordinación intersectorial. | UN | ' ٢ ' توفير اﻹمكانيات الملائمة للبحث والتدريب ونشر المعلومات بغية تسهيل وضع البيئة في المجرى الرئيسي للتخطيط اﻹنمائي وصنع القرارات والتنسيق بين القطاعات. |
El examen se concluirá a finales de 2006 y posiblemente podrá aplicarse en el proceso de planificación de 2007. | UN | وسينجز الاستعراض بحلول نهاية عام 2006 ليكون التنفيذ ممكنا خلال عملية التخطيط لعام 2007. |
A fin de evitar el fracaso, es necesario aumentar el diálogo y la cooperación en el proceso de planificación para el desarrollo. | UN | وإن كنا نريد تجنب الفشل، لا بد أن يكون هناك مزيد من الحوار والتعاون في إطار عملية التخطيط من أجل التنمية. |
e) Asegura que los riesgos críticos sean tenidos en cuenta en el proceso de planificación estratégica y de programación. | UN | (ﻫ) تضمن تناول المخاطر الرئيسية في سياق عملية التخطيط الاستراتيجي والبرمجة. |