"en el proceso de reconstrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية التعمير
        
    • في عملية إعادة البناء
        
    • في عملية إعادة الإعمار
        
    • في عملية الإعمار
        
    • في عملية إعادة إعمار
        
    • في عملية إعادة التعمير
        
    • في عملية إعادة بناء
        
    • في عملية تعمير
        
    • في إعادة تعمير
        
    • في عمليات إعادة الإعمار
        
    • أثناء عملية التعمير
        
    • لعملية الإعمار
        
    • وفي عملية إعادة البناء
        
    Estos componentes forman parte de las funciones fundamentales de cualquier Estado y no se les puede dejar de lado en el proceso de reconstrucción nacional. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    En las reuniones nacionales se reconocieron los importantes adelantos logrados en el proceso de reconstrucción en todos los países examinados. UN وقد أقرت الاجتماعات الوطنية بحدوث تقدم ملموس في عملية التعمير في جميع البلدان التي شملها البحث.
    Habida cuenta de los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar en ese país, no podemos sentirnos desalentados ante los reveses y dificultades de distinto tipo que surgen en el proceso de reconstrucción nacional. UN وبالنظر إلى الأحداث المأساوية التي وقعت في ذلك البلد، فإن أنواع الانتكاسات والصعوبات الكثيرة التي تنشأ في عملية إعادة البناء الوطنية يجب ألا ندعها تثبط من عزيمتنا.
    De este modo se inyecta efectivo en la economía local, se desarrollan aptitudes y las comunidades participan en el proceso de reconstrucción. UN وذلك يضخ السيولة في الاقتصاد المحلي، وفي الوقت نفسه يحقق بناء المهارات وإشراك المجتمعات المحلية في عملية إعادة الإعمار.
    El Comité acoge complacido la determinación de la comunidad internacional de prestar asistencia al Iraq en el proceso de reconstrucción. UN وترحب اللجنة بعزم المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى العراق في عملية الإعمار.
    - Fomento de la participación de los bancos árabes en el proceso de reconstrucción del Iraq y financiación de sus proyectos de desarrollo, inversión y reconstrucción; UN :: حث وتشجيع المصارف العربية على المساهمة في عملية إعادة إعمار العراق وتمويل مشروعاته التنموية والاستثمارية والإعمارية.
    En esos momentos las mujeres estaban participando en el proceso de reconstrucción. UN فالمرأة اﻵن تشارك في عملية إعادة التعمير.
    Resulta evidente que las Naciones Unidas tienen también un papel rector que desempeñar en el proceso de reconstrucción del Afganistán. UN ومن الواضح أنه سيتعيَّن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في عملية إعادة بناء أفغانستان.
    También es importante atraer inversiones y desarrollar el comercio y la participación de empresas de la región en el proceso de reconstrucción. UN واجتذاب الاستثمارات وتطوير التجارة ومشاركة شركات من المنطقة في عملية التعمير أمور هامة أيضا.
    Hay organismos de otros Estados que prestan asistencia a Guatemala en el proceso de reconstrucción posterior a la guerra. UN 51 - وتابعت قائلة إن وكالات من دول أخرى تساعد غواتيمالا في عملية التعمير بعد الحرب.
    Cabe indicar que a este enfoque le vendría bien el compromiso serio de la empresa privada de participar en el proceso de reconstrucción. UN ولا بد من التنويه بأن المؤسسات الخاصة يجب أن تلتزم بالمشاركة في عملية التعمير.
    El Gobierno y el pueblo de Viet Nam apoyan plenamente al Gobierno y al pueblo de Cuba en el proceso de reconstrucción y defensa nacionales. UN إن فييت نام، حكومة وشعبا، تدعم حكومة وشعب كوبا دعما كاملا في عملية إعادة البناء والدفاع الوطني.
    iv) Rehabilitación del papel de la mujer en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la comunidad; UN `4` استعادة دور المرأة في عملية إعادة البناء وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية؛
    Por consiguiente, el Gobierno estaba tratando activamente de atraer a los liberianos que vivían en el exterior para que ayudaran en el proceso de reconstrucción. UN وتسعى الحكومة دائبة إلى جذب الليبريين إلى العودة من الخارج للمساعدة في عملية إعادة البناء.
    Los Ministros confirmaron su apoyo a la reconstrucción del Iraq y saludaron los esfuerzos del Gobierno iraquí en el proceso de reconstrucción. UN 152 - أكد الوزراء دعمهم لإعادة بناء العراق ورحبوا بما تبذله الحكومة العراقية من مساع في عملية إعادة الإعمار.
    Se ha hecho una inversión genuina en la paz, cuyo resultado ha sido un factor decisivo en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. UN وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Examiné el informe sobre Haití con otras personas interesadas en la discapacidad con miras a tener un efecto en el proceso de reconstrucción de Haití. UN وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي.
    El Comité acoge complacido la determinación de la comunidad internacional de prestar asistencia al Iraq en el proceso de reconstrucción. UN وترحب اللجنة بعزم المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى العراق في عملية الإعمار.
    En tercer lugar, también se debe considerar de manera prioritaria el fomento de la capacidad en el proceso de reconstrucción del Afganistán. UN ثالثا، ينبغي أن يُولى بناء القدرات الأولوية في عملية إعادة إعمار أفغانستان.
    Creemos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en el proceso de reconstrucción política y económica del Iraq. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق.
    Sus esfuerzos cotidianos desempeñaron un papel fundamental en el proceso de reconstrucción de una Bosnia y Herzegovina multiétnica y pacífica. UN فالجهود اليومية لهؤلاء تؤدي دورا رئيسيا في عملية إعادة بناء مجتمع متعدد الأعراق وينعم بالسلام في البوسنة والهرسك.
    Se lograron progresos en el proceso de reconstrucción del mayor asentamiento no estructurado de Kosovo, Roma Mahala de Mitrovicë/Mitrovica. UN وقد أُحرز تقدم في عملية تعمير أضخم مستقطنة غير رسمية في كوسوفو، " روما ماهالا " ، التابعة لميتروفيتشا.
    31. Destaca, en este contexto, la importancia de que se siga avanzando en el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán, a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos; UN 31 - يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    La cuestión del género es de importancia fundamental en el proceso de reconstrucción. UN وتعتبر مركزية البعد الجنساني أمراً حاسماً في عمليات إعادة الإعمار.
    en el proceso de reconstrucción después de la guerra del Golfo Pérsico, las economías del Asia occidental se recuperaron en 1992 del bajo nivel experimentado en 1991. UN وقد انتعشت اقتصادات غرب آسيا في عام ١٩٩٢ أثناء عملية التعمير التي أعقبت حرب الخليج بعد أن كانت قد وصلت الى أدنى مستوياتها في عام ١٩٩١.
    En ese sentido, esperamos que su prórroga entrañe un aumento de la titularidad nacional en el proceso de reconstrucción. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن يستتبع تجديد ولايتها تعزيز الملكية الوطنية لعملية الإعمار.
    Al mismo tiempo, es imprescindible asegurar la plena implicación nacional en el proceso de paz y en el proceso de reconstrucción del país. UN ومن الضروري، في الوقت نفسه، كفالة الملكية الوطنية لزمام الأمور بشكل كامل في عملية السلام وفي عملية إعادة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more