Estos componentes forman parte de las funciones fundamentales de cualquier Estado y no se les puede dejar de lado en el proceso de reconstrucción nacional. | UN | وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية. |
En las reuniones nacionales se reconocieron los importantes adelantos logrados en el proceso de reconstrucción en todos los países examinados. | UN | وقد أقرت الاجتماعات الوطنية بحدوث تقدم ملموس في عملية التعمير في جميع البلدان التي شملها البحث. |
Habida cuenta de los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar en ese país, no podemos sentirnos desalentados ante los reveses y dificultades de distinto tipo que surgen en el proceso de reconstrucción nacional. | UN | وبالنظر إلى الأحداث المأساوية التي وقعت في ذلك البلد، فإن أنواع الانتكاسات والصعوبات الكثيرة التي تنشأ في عملية إعادة البناء الوطنية يجب ألا ندعها تثبط من عزيمتنا. |
De este modo se inyecta efectivo en la economía local, se desarrollan aptitudes y las comunidades participan en el proceso de reconstrucción. | UN | وذلك يضخ السيولة في الاقتصاد المحلي، وفي الوقت نفسه يحقق بناء المهارات وإشراك المجتمعات المحلية في عملية إعادة الإعمار. |
El Comité acoge complacido la determinación de la comunidad internacional de prestar asistencia al Iraq en el proceso de reconstrucción. | UN | وترحب اللجنة بعزم المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى العراق في عملية الإعمار. |
- Fomento de la participación de los bancos árabes en el proceso de reconstrucción del Iraq y financiación de sus proyectos de desarrollo, inversión y reconstrucción; | UN | :: حث وتشجيع المصارف العربية على المساهمة في عملية إعادة إعمار العراق وتمويل مشروعاته التنموية والاستثمارية والإعمارية. |
En esos momentos las mujeres estaban participando en el proceso de reconstrucción. | UN | فالمرأة اﻵن تشارك في عملية إعادة التعمير. |
Resulta evidente que las Naciones Unidas tienen también un papel rector que desempeñar en el proceso de reconstrucción del Afganistán. | UN | ومن الواضح أنه سيتعيَّن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في عملية إعادة بناء أفغانستان. |
También es importante atraer inversiones y desarrollar el comercio y la participación de empresas de la región en el proceso de reconstrucción. | UN | واجتذاب الاستثمارات وتطوير التجارة ومشاركة شركات من المنطقة في عملية التعمير أمور هامة أيضا. |
Hay organismos de otros Estados que prestan asistencia a Guatemala en el proceso de reconstrucción posterior a la guerra. | UN | 51 - وتابعت قائلة إن وكالات من دول أخرى تساعد غواتيمالا في عملية التعمير بعد الحرب. |
Cabe indicar que a este enfoque le vendría bien el compromiso serio de la empresa privada de participar en el proceso de reconstrucción. | UN | ولا بد من التنويه بأن المؤسسات الخاصة يجب أن تلتزم بالمشاركة في عملية التعمير. |
El Gobierno y el pueblo de Viet Nam apoyan plenamente al Gobierno y al pueblo de Cuba en el proceso de reconstrucción y defensa nacionales. | UN | إن فييت نام، حكومة وشعبا، تدعم حكومة وشعب كوبا دعما كاملا في عملية إعادة البناء والدفاع الوطني. |
iv) Rehabilitación del papel de la mujer en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la comunidad; | UN | `4` استعادة دور المرأة في عملية إعادة البناء وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية؛ |
Por consiguiente, el Gobierno estaba tratando activamente de atraer a los liberianos que vivían en el exterior para que ayudaran en el proceso de reconstrucción. | UN | وتسعى الحكومة دائبة إلى جذب الليبريين إلى العودة من الخارج للمساعدة في عملية إعادة البناء. |
Los Ministros confirmaron su apoyo a la reconstrucción del Iraq y saludaron los esfuerzos del Gobierno iraquí en el proceso de reconstrucción. | UN | 152 - أكد الوزراء دعمهم لإعادة بناء العراق ورحبوا بما تبذله الحكومة العراقية من مساع في عملية إعادة الإعمار. |
Se ha hecho una inversión genuina en la paz, cuyo resultado ha sido un factor decisivo en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. | UN | وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع. |
Examiné el informe sobre Haití con otras personas interesadas en la discapacidad con miras a tener un efecto en el proceso de reconstrucción de Haití. | UN | وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي. |
El Comité acoge complacido la determinación de la comunidad internacional de prestar asistencia al Iraq en el proceso de reconstrucción. | UN | وترحب اللجنة بعزم المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى العراق في عملية الإعمار. |
En tercer lugar, también se debe considerar de manera prioritaria el fomento de la capacidad en el proceso de reconstrucción del Afganistán. | UN | ثالثا، ينبغي أن يُولى بناء القدرات الأولوية في عملية إعادة إعمار أفغانستان. |
Creemos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en el proceso de reconstrucción política y económica del Iraq. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق. |
Sus esfuerzos cotidianos desempeñaron un papel fundamental en el proceso de reconstrucción de una Bosnia y Herzegovina multiétnica y pacífica. | UN | فالجهود اليومية لهؤلاء تؤدي دورا رئيسيا في عملية إعادة بناء مجتمع متعدد الأعراق وينعم بالسلام في البوسنة والهرسك. |
Se lograron progresos en el proceso de reconstrucción del mayor asentamiento no estructurado de Kosovo, Roma Mahala de Mitrovicë/Mitrovica. | UN | وقد أُحرز تقدم في عملية تعمير أضخم مستقطنة غير رسمية في كوسوفو، " روما ماهالا " ، التابعة لميتروفيتشا. |
31. Destaca, en este contexto, la importancia de que se siga avanzando en el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán, a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos; | UN | 31 - يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛ |
La cuestión del género es de importancia fundamental en el proceso de reconstrucción. | UN | وتعتبر مركزية البعد الجنساني أمراً حاسماً في عمليات إعادة الإعمار. |
en el proceso de reconstrucción después de la guerra del Golfo Pérsico, las economías del Asia occidental se recuperaron en 1992 del bajo nivel experimentado en 1991. | UN | وقد انتعشت اقتصادات غرب آسيا في عام ١٩٩٢ أثناء عملية التعمير التي أعقبت حرب الخليج بعد أن كانت قد وصلت الى أدنى مستوياتها في عام ١٩٩١. |
En ese sentido, esperamos que su prórroga entrañe un aumento de la titularidad nacional en el proceso de reconstrucción. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل أن يستتبع تجديد ولايتها تعزيز الملكية الوطنية لعملية الإعمار. |
Al mismo tiempo, es imprescindible asegurar la plena implicación nacional en el proceso de paz y en el proceso de reconstrucción del país. | UN | ومن الضروري، في الوقت نفسه، كفالة الملكية الوطنية لزمام الأمور بشكل كامل في عملية السلام وفي عملية إعادة البناء. |