"en el programa de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جدول أعمال الأمم
        
    • في برنامج الأمم
        
    • على جدول أعمال الأمم
        
    • إلى برنامج الأمم
        
    • في إطار برنامج الأمم
        
    • على برنامج الأمم
        
    • من برنامج الأمم
        
    • داخل برنامج اﻷمم
        
    • لدى برنامج الأمم
        
    • مع برنامج الأمم
        
    • المعني بإنفاذ قوانين
        
    • الكبرى على برنامج اﻷمم
        
    • من بنود جدول أعمال الأمم
        
    Esta cuestión ha estado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos decenios. UN أنها قضية ما برحت مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة لعقود عديدة.
    Además, la retirada de todas las tropas extranjeras no ha estado nunca en el programa de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن انسحاب جميع القوات الأجنبية أبداً مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Además, doy la bienvenida a los participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme de 2003 que observan las actuaciones de este pleno. UN وأرحب كذلك بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2003 الذين يتابعون وقائع هذه الجلسة.
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres que participan en el programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للمشاركات في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح
    Es una triste realidad que la situación en el Oriente Medio haya figurado en el programa de las Naciones Unidas durante 60 años, desde su fundación. UN ومن الوقائع المحزنة أن الحالة في الشرق الأوسط ما برحت مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة طيلة 60 عاما، أي منذ نشأتها.
    En algunas crisis que han estado durante largo tiempo en el programa de las Naciones Unidas han ocurrido acontecimientos positivos. Un ejemplo sumamente alentador es el acercamiento en la península coreana. UN وحدثت تطورات إيجابية في بعض الأزمات المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ وقت طويل، ومن بين الأمثلة المشجعة للغاية التقارب الحاصل في شبه الجزيرة الكورية.
    Acogemos con beneplácito la importancia que se atribuye a la paz y la seguridad en el programa de las Naciones Unidas, así como la proclamación del año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم.
    La lucha contra el terrorismo no debe distraernos de otras cuestiones importantes que figuran en el programa de las Naciones Unidas. UN إن مكافحة الإرهاب يجب ألا تصرفنا عن مسائل هامة أخرى مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Durante el año transcurrido, las cuestiones africanas han ocupado un lugar central en el programa de las Naciones Unidas. UN على مدار السنة الماضية احتلت القضايا الأفريقية مساحة كبيرة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    A través de una serie de iniciativas, ha asegurado que la lucha contra esta enfermedad pasara a ser una de las mayores prioridades en el programa de las Naciones Unidas. UN فقد كفل من خلال عدد من المبادرات أن تصبح مكافحة هذا المرض إحدى الأولويات الرئيسية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La delegación del Ecuador deja constancia de su satisfacción porque este tema tan importante continúa en el programa de las Naciones Unidas. UN ويود وفد إكوادور أن يسجل شعوره بالارتياح لاستمرار وجود هذا البند الهام في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Es un hito importante en el programa de las Naciones Unidas en relación con el género. UN فهذه مرحلة فاصلة في برنامج الأمم المتحدة الجنساني.
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres que participan en el programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للمشاركات في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للمشارِكات في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للمشارِكات في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح
    iii) Mayor porcentaje de mujeres participantes en el programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للمشاركات في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح
    La plétora de cuestiones que figuran en el programa de las Naciones Unidas es compleja y amplia. UN إن العدد الهائل من القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة إنما هي معقدة ومركبة.
    Las medidas concretas de desarme siguen siendo un tema importante en el programa de las Naciones Unidas. UN وما برحت التدابير العملية لنزع السلاح تمثل بندا هاما على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Desde que esta cuestión se empezó a estudiar en el programa de las Naciones Unidas el Brasil ha defendido constantemente la solución pacífica del conflicto del Oriente Medio. UN ومنذ وضع هذه القضية على جدول أعمال الأمم المتحدة، ناصرت البرازيل على الدوام حسما سلميا لصراع الشرق الأوسط.
    Tomando nota con satisfacción del interés del Territorio en ingresar en el programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas como participante de pleno derecho, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح اهتمام الإقليم بالانضمام إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، كمشترك كامل الأهلية،
    En agosto, se pidió a la DAA que volviese a dirigir un seminario en el programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme. UN وفي آب/أغسطس دُعيت الوحدة مرة أخرى إلى عقد حلقة دراسية في إطار برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح.
    e) Los funcionarios nombrados para ocupar puestos limitados al servicio en el programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN (هـ) الموظفون المعيّنون في وظائف الخدمات المقصورة على برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Para los MANUD que se preparen durante los tres próximos años habrá procesos armonizados de aprobación en el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN 19 - بالنسبة لأطر العمل التي ستُعد خلال السنوات الثلاث القادمة، ستُطبق عمليات موافقة متناسقة لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Mejor aprovechamiento de los recursos humanos en el programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sin menoscabo de la complementariedad y el uso adecuado de consultorías individuales y de empresas UN رفع كفاءة استخدام الموارد البشرية داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع ضمان الاستخدام المتكامل والمناسب للخدمات الاستشارية من جانب اﻷفراد والشركات
    Asimismo, merece la pena señalar que existen varias mujeres de los Emiratos Árabes Unidos que ocupan puestos en el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y en el Comité Nacional de Educación, Ciencia y Cultura, asociado a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هناك عددا من الإماراتيات يشغلن مناصب لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واللجنة الوطنية للتربية والعلوم والثقافة التابعة لليونيسكو.
    El equipo mantendrá su ubicación conjunta en el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), y seguirá recibiendo apoyo logístico de ambos. UN وسيبقى الفريق مشتركا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في موقع عمل واحد، مستفيدا من الدعم اللوجستي الذي يقدمانه له.
    Tomando nota con satisfacción del interés del Territorio en ser admitido como miembro de pleno derecho en el programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح اهتمام اﻹقليم بالانضام إلى المؤتمر الدولي المعني بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات كعضو كامل العضوية،
    Repercusiones en el programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de sucesos importantes en el plano internacional (decisión 18/16) UN ٤١١ - واعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. آثار اﻷحداث الدولية الكبرى على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )المقرر ٨١/٦١(
    Las medidas concretas de desarme son todavía un tema relativamente nuevo en el programa de las Naciones Unidas. UN لا تزال تدابير نزع السلاح العملية بندا جديدا نسبيا من بنود جدول أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more