Asimismo, acogemos con satisfacción el cambio en el quinto párrafo del preámbulo. | UN | كما أن التغيير في الفقرة الخامسة من الديباجة موضع ترحيب. |
Otro elemento muy positivo de esa política se esboza en el quinto párrafo del preámbulo y en el párrafo 16 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار. |
Esto se ha expresado de manera concreta en el quinto párrafo del preámbulo. | UN | وهذا محدد تماما في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
La adición debe hacerse en el quinto párrafo del preámbulo, que aparece en la página 12. | UN | وينبغي أن تكون اﻹضافة في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
La frase aparece en el quinto párrafo del preámbulo, en la página 6 del texto en español. | UN | وتظهر العبارة في الفقرة الخامسة من المنطوق، على صفحة ٥. |
Estamos de acuerdo con la mayor parte de los elementos a que se hace referencia en el proyecto de resolución, sobre todo en el quinto párrafo del preámbulo. | UN | ونتفق مع معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة العناصر الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار. |
Compartimos la mayoría de los elementos a los que se hacen referencia en el proyecto de resolución, sobre todo en el quinto párrafo del preámbulo. | UN | ونحن نؤيد معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
Sin embargo, no podemos aceptar la limitación impuesta a la libre determinación de los pueblos en el quinto párrafo del preámbulo. | UN | بيد أننا لا نستطيع الموافقة على القيد المفروض على حق الشعوب في تقرير مصيرها، في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
b) en el quinto párrafo del preámbulo se sustituyeron las palabras " can play " por la palabra " plays " ; | UN | )ب( في الفقرة الخامسة من الديباجة استعيض عن عبارة " يمكن أن يضطلع " بكلمة " تؤديه " ؛ |
El supuesto, en el quinto párrafo del preámbulo, de que los ensayos nucleares subterráneos tienen efectos negativos en la salud y el medio ambiente, para mi delegación, va demasiado lejos. | UN | ويرى وفد بلدي أن الافتراض الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن التجارب النووية التي تجري تحت اﻷرض تترتب عليها آثار سلبية على الصحة والبيئة افتراض مغالى فيه. |
La afirmación que figura en el quinto párrafo del preámbulo en el sentido de que el Commonwealth ha llegado a la conclusión de que no ha habido un progreso real en lo relativo a los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia en Nigeria no es cierta. | UN | والجزم الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن الكومنولث خلص إلى أنه لم يحدث أي تقدم حقيقي في حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية في نيجيريا، غير صادق. |
También acoge complacido la mención que se hace en el quinto párrafo del preámbulo a los grupos de trabajo conexos, especialmente el grupo de trabajo sobre la agresión. | UN | ورحب بالإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة إلى الأفرقة العاملة ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المعني بجريمة العدوان. |
Otros cambios consisten en actualizaciones para tener en cuenta el avance de los trabajos, especialmente en lo que respecta a la conveniencia de elaborar un instrumento jurídico sobre la cuestión que se menciona en el quinto párrafo del preámbulo. | UN | وتتعلق التغييرات الأخرى بتغييرات أدخلت لإدراج آخر أوجه التقدم المستجدة في العمل، وبخاصة فيما يتعلق باستصواب صياغة الصك القانوني بشأن هذه المسألة المشار إليه في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
Como se indica, con toda razón, en el quinto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, la Conferencia de Desarme tiene varias cuestiones urgentes e importantes que negociar, y pensamos que la ampliación del número de miembros no es una de ellas. | UN | وكما أشير بصورة صائبة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار، فإن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحّة والمهمة للتفاوض بشأنها، ونعتقد أن توسيع نطاق العضوية ليس من ضمنها. |
Habiendo dicho esto, Armenia se disocia del consenso y quisiera que la referencia contenida en el quinto párrafo del preámbulo no siente un precedente para las resoluciones y las iniciativas en el futuro. | UN | أما وقد قالت ذلك، فإن أرمينيا تنأى بنفسها عن توافق الآراء وتعتقد بأن الإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة لن ترسي سابقة للقرارات والمبادرات التي تتخذ في المستقبل. |
b) en el quinto párrafo del preámbulo se introdujo una modificación en la versión original que no se aplica a la versión española; | UN | (ب) في الفقرة الخامسة من الديباجة، يستعاض عن عبارة " في التقاضي " بعبارة " في عمليات التقاضي " ؛ |
2. El centro de interés de la OIT por este asunto se encuentra en el quinto párrafo del preámbulo de la resolución 46/52 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1991, que dice así: | UN | ٢ - وبؤرة الاهتمام بالنسبة لمنظمة العمل الدولية في هذا الموضوع تتمثل في الفقرة الخامسة من ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٦/٥٢ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وهي كما يلي: |
a) en el quinto párrafo del preámbulo, se añadieron las palabras " relativas a los derechos de la mujer " después de " resoluciones " ; | UN | )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة، اضيفت عبارة " التي تشير الى حقوق المرأة " بعد كلمة " القرارات " ؛ |
Como los autores del proyecto de resolución bien lo saben, no se puede demostrar que exista un vínculo entre la inexistencia de un gobierno representativo y las violaciones de los derechos humanos. en el quinto párrafo del preámbulo, se hace caso omiso de las medidas ya adoptadas por el Gobierno para iniciar un proceso de democratización. | UN | ذلك أن واضعي مشروع القرار يعلمون تمام العلم أنه لا صلة منطقية بين غياب الحكم النيابي وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والفقرة الخامسة من الديباجة تتجاهل الخطوات التي اتخذتها حكومته حتى اﻵن للانتقال إلى الديمقراطية. |
en el quinto párrafo del preámbulo de la versión inglesa, donde dice " largest share " debe decir " overwhelming proportion " . | UN | ففي الفقرة الخامسة من الديباجة، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " أكبر حصة " بعبارة " النسبة العظمى " . |
Se me ha avisado que en el quinto párrafo del Procedimiento de Votación A se omitieron inadvertidamente varias palabras de la fórmula acordada. | UN | لقد وجه انتباهي الى أنه قد سقط سهوا، من الفقرة الخامسة من إجراء التصويت ألف العديد من الكلمات من الصياغة المتفق عليها. |