"en el reino de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مملكة
        
    • في المملكة
        
    • لدى مملكة
        
    • بالمملكة
        
    • داخل مملكة
        
    • إلى مملكة
        
    • بمملكة
        
    • داخل المملكة
        
    • من جانب مملكة
        
    • في ملكوت
        
    • ملكوت الله
        
    • وفي المملكة
        
    El Acuerdo regulará las cuestiones relacionadas con el establecimiento y el adecuado funcionamiento del Tribunal en el Reino de los Países Bajos. UN ينظم هذا الاتفاق اﻷمور المتعلقة بإنشاء المحكمة وسلامة تصريف أعمالها في مملكة هولندا واﻷمور الناشئة عن ذلك.
    Fue anfitrión de esta reunión el Embajador de la Federación de Rusia en el Reino de los Países Bajos. UN واستضاف هذا الاجتماع سفير الاتحاد الروسي في مملكة هولندا.
    La mayoría de ellas se habían dado anteriormente de baja en el Reino de Swazilandia, donde Victor Bout y sus socios habían llevado a cabo un plan similar. UN وكان معظمها مسجلا سابقا في مملكة سوازيلند حيث قام فيكتور بوت وشركاؤه بوضع مخطط مماثل.
    Nosotros, en el Reino de Arabia Saudita, consideramos que el peligro planteado por las drogas es más letal que las armas de guerra modernas más destructoras. UN ونحن في المملكة العربية السعودية نعتبر أن خطر المخدرات يفوق بكثير أخطار اﻷسلحة الحديثة المستعملة في الحروب.
    Se trata de un importante logro en la vía hacia la igualdad de géneros en el Reino de Arabia Saudita. UN ويعتبر ذلك إنجازا كبيرا في طريق المساواة بين الجنسين في المملكة العربية السعودية.
    Aprobación de las reformas constitucionales en el Reino de Bahrein y de la transición hacia una monarquía constitucional UN الإشادة بالإصلاحات الدستورية في مملكة البحرين والتحول إلى النظام الملكي الدستوري
    en el Reino de Swazilandia, se iniciaron actividades agropecuarias en el ámbito de un plan de microcrédito. UN أما في مملكة سوازيلند، فبدأ الاضطلاع بأنشطة تربية الماشية والأنشطة الزراعية في إطار مخطط لتقديم الائتمانات الصغيرة.
    Eso es lo que en el Reino de Bahrein, es decir, el Rey, el pueblo, los hombres y las mujeres, hemos decidido lograr, si Dios así lo quiere. UN وذلك ما عقدنا العزم على تحقيقه بإذن الله في مملكة البحرين، ملكا وشعبا، نساء ورجالا.
    en el Reino de Swazilandia, se iniciaron actividades agropecuarias en el ámbito de un plan de microcrédito. UN أما في مملكة سوازيلند، فبدأ الاضطلاع بأنشطة تربية الماشية والأنشطة الزراعية في إطار مخطط لتقديم الائتمانات الصغيرة.
    Para nosotros en el Reino de Swazilandia la lucha contra la pobreza sigue siendo la primera prioridad. UN أما بالنسبة لنا في مملكة سوازيلند، فلا يزال تخفيف حدة الفقر يحتل مركز الصدارة في قائمة أولوياتنا.
    en el Reino de Camboya las instituciones judiciales son: UN وتتكون المؤسسات القضائية في مملكة كمبوديا من:
    No obstante, los casos de violencia en el hogar que se consideren delitos penales serán sancionados de conformidad con el código penal vigente en el Reino de Camboya. UN بيد أن أي حالة عنف منزلي يتبين أنها تشكل جرما جنائيا تعاقب وفقا للقانون الجنائي الساري في مملكة كمبوديا.
    2. Dependencias y servicios sanitarios para la mujer en el Reino de Bahrein UN 2 - المرافق والخدمات الصحية في مملكة البحرين المتوافرة للمرأة خصوصاً
    Indicadores generales sobre la situación sanitaria de la mujer en el Reino de Bahrein UN المؤشرات العامة حول الوضع الصحي للمرأة في مملكة البحرين:
    Nosotros, en el Reino de Bahrein, entendemos perfectamente la importancia de ese lema. UN وإننا، في مملكة البحرين، نعي أهمية هذا الشعار جيدا.
    :: La Segunda Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes se celebrará en el Reino de Marruecos en 2008. UN عقد القمة الثانية لدول أمريكا الجنوبية والدول العربية في المملكة المغربية عام 2008.
    También se llegó al acuerdo de establecer un instituto de investigación sobre América del Sur en el Reino de Marruecos. UN كما تمت الموافقة على إنشاء معهد للبحوث حول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية.
    La Iniciativa de Paz Árabe, elemento principal para hacer avanzar el proceso de paz, se reinició en Riyadh, en el Reino de Arabia Saudita, a principios de este año. UN وفي بداية هذا العام، أعيد في الرياض في المملكة العربية السعودية إطلاق مبادرة السلام العربية، التي تشكل جزءا رئيسيا في تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    Excmo. Sr. Gazmend Barbullushi, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República de Albania en el Reino de los Países Bajos, asesor jurídico, UN معالي السيد غازمند باربولشي، السفير فوق العادة والمفوض لجمهورية ألبانيا لدى مملكة هولندا، مستشار قانوني،
    En general, los registros oficiales muestran que todos los vuelos que pasan sobre el territorio del Reino de Bahrein aterrizan normalmente en el Reino de la Arabia Saudita o el Estado de Qatar. En consecuencia, la responsabilidad de aplicar dicha resolución recae sobre esos dos países. UN وعلى وجه العموم، فإنه وفقا للمعلومات الرسمية المسجلة، فإن جميع الطائرات العابرة لإقليم مملكة البحرين عادة ما تهبط بالمملكة العربية السعودية أو دولة قطر واللتين يقع عليهما بالتالي مسؤولية تنفيذ القرار المشار إليه.
    Cada comunidad que reside en el Reino de Nepal tiene derecho a preservar y promover su idioma, escritura y cultura y a tener escuelas hasta el nivel primario en su propia lengua materna. UN وكل مجتمع محلي مقيم داخل مملكة نيبال له الحق في المحافظة على لغته وتشجيعها وعلى تراثه المكتوب وثقافته وعلى ادارة المدارس حتى المستوى الابتدائي بلغته اﻷصلية لتقديم التعليم.
    Excmo. Sr. José Artur Denot Medeiros, Embajador de la República Federativa del Brasil en el Reino de los Países Bajos; UN معالي السيد خوسيه ارتور دينوت ميدييروس، سفير جمهورية البرازيل الاتحادية إلى مملكة هولندا؛
    - En 2010, el Consejo de Ministros formuló y aprobó la estrategia nacional para las personas de edad en el Reino de Bahrein. UN تم وضع الاستراتيجية الوطنية لكبار السن بمملكة البحرين واعتمدت من قبل مجلس الوزراء في عام 2010.
    - La Ley No. 64 de 24 de junio de 1988 relativa al ingreso de nacionales extranjeros en el Reino de Noruega y su permanencia en él UN - القانون رقم 64 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1988 المتعلق بدخول المواطنين الأجانب إلى مملكة النرويج ووجودهم داخل المملكة
    10. El Comité considera que no existen factores o dificultades especiales que puedan obstaculizar la aplicación efectiva de las disposiciones del Pacto en el Reino de Dinamarca, con la excepción de las reservas a ciertas disposiciones del Pacto que Dinamarca sigue manteniendo. UN ٠١- ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعوبات خاصة يمكن أن تعوق التنفيذ الفعلي ﻷحكام العهد من جانب مملكة الدانمرك، باستثناء استمرار الدانمرك في اﻹبقاء على التحفظات التي أبدتها بشأن أحكام معينة من العهد.
    De manera que todos nosotros podamos estar juntos en el Reino de los Cielos, Open Subtitles من أجل أن نكون جميعاً في ملكوت الجنة لا نستطيع أن نكون ضالين
    ¿Olvidáis lo que Mateo dijo a los ricos para entrar en el Reino de los cielos? Open Subtitles لا تنسَ ما علمناه القديس متى عن الأثرياء وهم يدخلون ملكوت الله
    en el Reino de Arabia Saudita, Su Alteza Real el Príncipe Heredero presentó una iniciativa destinada a reformar la situación de toda la región árabe en la esfera económica, iniciativa cuyo meollo lo constituyen reformas estructurales y una ampliación de la participación política. UN وفي المملكة العربية السعودية قدم صاحب السمو الملكي ولي العهد مبادرة هدفها إصلاح الوضع في المنطقة العربية، في جانبه الاقتصادي، وعلى صعيد إصلاحات هيكلية، وتوسيع المشاركة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more