La incluyeron desde el comienzo, en el segundo párrafo del preámbulo de la Carta. | UN | وإنما أفردوا لها مكانا في المقدمة في الفقرة الثانية من ديباجة الميثاق. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de aplicar la norma jurisdiccional mencionada en el segundo párrafo del preámbulo a las diversas categorías de crímenes de manera coherente. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية الاتساق في تطبيق معيار الاختصاص المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة، على مختلف فئات الجرائم. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de aplicar la norma jurisdiccional mencionada en el segundo párrafo del preámbulo a las diversas categorías de crímenes de manera coherente. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية الاتساق في تطبيق معيار الاختصاص المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة، على مختلف فئات الجرائم. |
Esta frase figuró desde el comienzo en el segundo párrafo del preámbulo de la Carta. | UN | وإنما أفردوا لها مكانا في المقدمة في الفقرة الثانية من ديباجة الميثاق. |
El representante preguntó por qué el primer párrafo no se limitaba a los medios de comunicación propiedad del Estado, como se hacía en el segundo párrafo. | UN | وسأل عن السبب في أن الفقرة اﻷولى لا تقتصر على وسائل اﻹعلام المملوكة للدولة مثلما هي الحال في الفقرة الثانية. |
Pudo llevar a cabo las siguientes tareas previstas en el segundo párrafo de su mandato: | UN | وتمكنت البعثة من إنجاز المهام التالية المذكورة في الفقرة الثانية من اختصاصاتها: |
Toda persona que deliberadamente infrinja la obligación de hacer la notificación enunciada en el segundo párrafo del artículo 4 será punible con multa o prisión no mayor de un año. | UN | ويتعرض للغرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة كل من يخل عمداً بواجب الإخطار المبين في الفقرة الثانية من البند 4. |
Por consiguiente, mi delegación se abstendrá en la votación de la frase que figura en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | لذلك سيمتنع وفد بلادي عن التصويت على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Por tales razones, Cuba decidió abstenerse en la votación separada de la citada frase, en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
en el segundo párrafo del resumen que figura en la primera página, donde dice 3.760 millones de dólares debe decir 3.621.900.000 dólares. | UN | يستعاض في الفقرة الثانية من الصفحة الأولى من الموجز عن 760 3 مليون دولار بـ 000 900 621 3 دولار. |
A juicio del Relator Especial, resultaba improcedente insistir en que todas las categorías de tratados enumeradas en el segundo párrafo del proyecto de artículo 7 se considerasen parte del derecho internacional general actual. | UN | ورأى المقرر الخاص أن من غير الملائم الإصرار على أن تشكل جميع فئات المعاهدات المذكورة في الفقرة الثانية من مشروع المادة 7 جزءاً من القانون الدولي العمومي الحالي. |
Egipto aclaró que la intención no era excluir la obligación de cumplir, abarcada en el segundo párrafo de la propuesta. | UN | وأوضحت مصر أن القصد ليس استبعاد بُعد الوفاء المشمول أصلاً في الفقرة الثانية من الاقتراح. |
Con la adhesión de las Islas Cook a la Convención, el número de Estados partes ha vuelto a aumentar, tal como queda reflejado en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | وبانضمام جزر كوك إلى الاتفاقية، فقد ازداد مجددا عدد الدول الأطراف، كما انعكس ذلك في الفقرة الثانية من الديباجة. |
en el segundo párrafo de la parte dispositiva, sustitúyase el número 159 por el número 157 | UN | في الفقرة الثانية من المنطوق، يستعاض عن الرقم 159 بالرقم 157 |
35. Se suscitaron dudas con respecto al empleo de la frase " resolver problemas agudos " en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ٥٣ - وأثيرت شكوك بشأن استخدام العبارة " حل المشاكل الخطيرة " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
En Manila se aprobó una Declaración. En Managua, como se indica en el segundo párrafo del preámbulo, se aprobaron una Declaración y un Plan de Acción. | UN | في مانيلا تم اعتماد إعلان، أما في ماناغوا، على النحو الموضح في الفقرة الثانية من الديباجة، فقد تم اعتماد إعلان وكذلك خطة عمل. |
Hay una mención a la Carta —no una cita, sino sólo la enunciación de su título— en el segundo párrafo del preámbulo, después de lo cual se presenta un argumento a favor del multilingüismo. | UN | وهناك إشارة إلى الميثاق، لا عن طريق الاستشهاد به، بل بمجرد إيراد عنوانه، في الفقرة الثانية من الديباجة، وبعد ذلك تعرض حجة مؤيدة لتعـدد اللغات. ولكــن ليست هناك |
en el segundo párrafo de la enmienda original se instaba a que se tomara una decisión pronta sobre la ampliación de la Junta de Gobernadores del OIEA, dictada por nuevas realidades como la creciente disparidad entre el número total de miembros del organismo y la composición actual de la Junta de Gobernadores, establecida hace más de 30 años. | UN | والفقرة الثانية من التعديل اﻷصلي دعت إلى اتخاذ قرار مبكر بتوسيع مجلس محافظي الوكالة. وهو أمر يفرضــه الواقــع الجديد الذي ينطوي على التفاوت المتزايد بين العضوية العامة للوكالة والتشكيل الحالي لمجلس المحافظين المنشأ قبل أكثر من ٣٠ سنة. |
en el segundo párrafo del preámbulo se toma nota de la evolución en el Convenio de Londres hacia criterios basados en la precaución y la prevención. | UN | وفي الفقرة الثانية من ديباجة اتفاقية لندن، يلاحظ تطور هذه الاتفاقية نحو نهج قائمة على الحيطة والوقاية. |
Si es este último el caso, no se deberían hacer cambios en el segundo párrafo. | UN | وإذا كان يتناول الأخير، فإنه لا ينبغي إدخال أي تغيير على الفقرة الثانية. |
en el segundo párrafo del preámbulo, en la cuarta línea, la palabra " clave " se ha sustituido por la palabra " importante " . | UN | ففي السطر الرابع من الفقرة الثانية من الديباجة، استعيض عن عبارة " عاملا هاما " بعبارة " عاملا رئيسيا " . |
En efecto, en el segundo párrafo del preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se declara: | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة - وأشير إلى الفقرة الثانية من الديباجة - ينص على ما يلي: |
en el segundo párrafo del artículo en cuestión, en el que se prevé la acción concertada o el derecho de cualquiera de las potencias garantes a tomar medidas, utiliza unos términos más contundentes que el primer párrafo. | UN | إن الفقرة الثانية من المادة محل النظر، بنصها على اتخاذ إجراءات متضافرة، أو حق أي دولة ضامنة في اتخاذ الإجراءات، تتضمن عبارات أكثر شدة من عبارات الفقرة الأولى. |
en el segundo párrafo consideramos o interpretamos que está necesariamente implícita en el proyecto de resolución una referencia específica al derecho al desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الثانية من الديباجة نفسر هذا على أنه يعني أنه توجد بالضرورة ضمنا في مشروع القرار إشارة محددة إلى الحق في التنمية. |
3) en el segundo párrafo del proyecto de preámbulo se dice que, aunque se rige principalmente por el derecho interno, la nacionalidad interesa directamente al derecho internacional. | UN | )٣( وتعبر الفقرة الثانية من مشروع الديباجة عن فكرة أن الجنسية، وإن كانت يحكمها أساسا التشريع الداخلي، فإنها تهم النظام الدولي مباشرة. |
en el segundo párrafo del artículo 12 leemos lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة ١٢: |
Asimismo, en el segundo párrafo del preámbulo se considera a la prevención de la proliferación como el principal medio para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | كذلك تنص الفقرة الثانية من الديباجة على أن منع انتشار اﻷسلحة النووية هو الوسيلة الرئيسية لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
en el segundo párrafo del preámbulo se recuerda con razón que la nacionalidad se rige esencialmente por el derecho interno y que la competencia de los Estados se circunscribe en esa esfera a los límites establecidos por el derecho internacional. | UN | فالفقرة الثانية من الديباجة تذكر، كما ينبغي، بأن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي وبأن اختصاص الدول في هذا المجال ينحصر داخل الحدود التي وضعها القانون الدولي. |
en el segundo párrafo del artículo 3 se enumeran algunos de los requisitos que se deben cumplir para alcanzar los propósitos generales establecidos en el primer párrafo. | UN | وتضع الفقرة الثانية من المادة ٣ عددا من الشروط التي ينبغي تلبيتها لكي تتحقق اﻷهداف العامة المنصوص عليها في الفقرة اﻷولى. |
Le dije que pusiera una frase entre paréntesis en el segundo párrafo. | Open Subtitles | سمحت له بجملة اعتراضية واحدة في المقطع الثاني من المقال |
en el segundo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se menciona el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, uno de los instrumentos internacionales más ampliamente ratificado. | UN | وتشير الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو أحد الصكوك الدولية التي تتمتع بأوسع قدر من التصديقات. |