"en el segundo período" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدورة الثانية
        
    • في الفترة الثانية
        
    • وفي الدورة الثانية
        
    • في فترة الإبلاغ الثانية
        
    • في دورته الثانية
        
    • على الدورة الثانية
        
    • إلى الدورة الثانية
        
    • في فترة الابلاغ الثانية
        
    • في أثناء الدورة الثانية
        
    • في دورة المنتدى الثانية
        
    • وخلال الدورة الثانية
        
    • فيها الدورة الثانية
        
    Conseguimos buenos progresos en el segundo período de sesiones y espero que este impulso pueda mantenerse. UN ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة.
    La Secretaría ha recibido una serie de comentarios y observaciones de los gobiernos, que pondrá a disposición de los interesados en el segundo período de sesiones del Comité. UN وقد تلقت اﻷمانة العامة عددا من الملاحظات واﻵراء من الحكومات وستقوم بتوفيرها في الدورة الثانية للجنة.
    Esas disposiciones se revisarían en el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيجري استعراض الترتيبات في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    La cifra correspondiente en el segundo período de presentación de informes fue 63%. UN وكانت الأرقام المناظرة في الفترة الثانية 63 في المائة.
    en el segundo período de sesiones, se destacó la necesidad de adoptar medidas adecuadas para que el Comité pudiera hacer frente a su gran volumen de trabajo. UN وفي الدورة الثانية جرى التشديد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين اللجنة من التعامل مع حجم عملها الثقيل.
    Las cifras comparables fueron 70% de los Estados que respondieron en el segundo período de información y 49% en el primero. UN وهذه النسبة تضاهي نسبة70 في المائة من الدول في فترة الإبلاغ الثانية ونسبة 49 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى.
    en el segundo período de sesiones se decidió establecer los grupos de trabajo de asistencia técnica y cooperación internacional. UN وقرر المؤتمر في دورته الثانية إنشاء الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية والفريق العامل المعني بالتعاون الدولي.
    Algunas Partes estimaron que sería prematuro iniciar esa tarea en el segundo período de sesiones. UN وكان في رأى بعض اﻷطراف أن من السابق ﻷوانه الاضطلاع بهذه المهمة في الدورة الثانية.
    . La cuestión volvió a tratarse en el segundo período de sesiones de la Comisión Permanente de CEPD. UN وقد أُثير الموضوع مرة أخرى في الدورة الثانية للجنة الدائمة المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Probablemente se iniciaría el examen de la aplicación de la Convención en el segundo período de sesiones sobre la base de declaraciones verbales. UN ومن المفترض أنه سيجري تناول استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدورة الثانية على أساس بيانات شفوية.
    I. RESULTADOS DE LAS DELIBERACIONES CELEBRADAS en el segundo período DE SESIONES DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL UN نتائج المناقشات في الدورة الثانية للفريق الحكومي الدولي المعني باﻷحراج
    SITUACIÓN ACTUAL DE LAS CUESTIONES EXAMINADAS en el segundo período DE SESIONES DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL UN الحالة الراهنة للقضايا التي أثيرت في الدورة الثانية للفريق
    Cuatro de los cinco grupos regionales habían aceptado la fórmula propuesta por él en el segundo período de sesiones. UN وقال إن أربعاً من المجموعات الاقليمية الخمس قد وافقت على الصيغة التي كان قد اقترحها في الدورة الثانية.
    El 28% de los Estados informantes también comunicaron que habían prestado otro tipo de apoyo técnico de laboratorio a organismos encargados de aplicar la ley, en comparación al 34% en el segundo período. UN كذلك أفاد 28 في المائة من الدول بتوفير دعم تقني مختبري آخر لأجهزة إنفاذ القوانين، مقابل 34 في المائة في الفترة الثانية.
    Sostiene también que, de la reducción total de 63.126 barriles en el segundo período, 31.154 barriles no se vendieron como resultado de la decisión de no exportar a los Estados afectados. UN وتدعي بترولوب أن 154 31 برميلا من مجموع النقص في المبيعات البالغ 126 63 برميلا في الفترة الثانية لم تبع نتيجة قرار بعدم التصدير إلى الدول المتأثرة.
    Sostiene asimismo que habría obtenido unos beneficios de 164 Srls por barril sobre los restantes 31.154 barriles en el segundo período. UN وتدعي بترولوب أنها كانت ستحقق أرباحا بمقدار 164 ريالا سعوديا عن كل برميل من الكمية غير المبيعة البالغة 154 31 برميلا في الفترة الثانية.
    en el segundo período de sesiones el Tribunal constituyó la Sala de Controversias de los Fondos Marinos, la Sala de Controversias del Medio Marino y la Sala de Controversias de Pesquerías. UN وفي الدورة الثانية كونت المحكمة غرفة منازعات قاع البحار وغرفة منازعات البيئة البحرية وغرفة منازعات مصائد اﻷسماك.
    en el segundo período de sesiones del Comité Especial, otra delegación propuso que el Protocolo garantizara la protección de las víctimas contra la deportación. UN وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفد آخر أن يكفل البروتوكول حماية الضحايا من الترحيل.
    Una comparación de las respuestas de los Estados que contestaron tanto al primero como al segundo cuestionario bienal demostró que se habían realizado importantes progresos: el 27% de los Estados indicaron que habían revisado o fortalecido los procedimientos de cooperación judicial en el primer período de presentación de informes, en comparación con el 38% en el segundo período. UN وبيّنت مقارنة بين ردود الدول التي ردت على كلا الاستبيانين الاثناسنويين الأول والثاني أن تقدما كبيرا قد أحرز، حيث أشارت 27 في المائة من الدول إلى أنها أعادت النظر في اجراءاتها المتعلقة بالتعاون القضائي خلال فترة الإبلاغ الأولى أو عززتها، مقارنة بما نسبته 38 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية.
    en el segundo período de sesiones de la CP se presentará a ésta una estimación más precisa. Interregional UN وسوف يقدم موجز أكثر تحديدا إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية.
    B. Sinopsis del debate celebrado en el segundo período UN باء - نظرة عامة على الدورة الثانية للفريق الحكومي
    La Unión Europea atribuía gran importancia a esta labor y esperaba con interés poder participar en el segundo período de sesiones. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية عظيمة على أعمال الفريق ويتطلع بتوق إلى الدورة الثانية.
    demanda de drogas de conformidad con el Plan de Acción en el segundo período de presentación de informes (2000-2002) UN الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات وفقا لخطة العمل في فترة الابلاغ الثانية (2000-2002)
    Queda entendido que en el marco del programa existente y de conformidad con los métodos de trabajo aprobados en el primer período de sesiones, la Comisión recomendó también que se asignara tiempo en el segundo período de sesiones para el debate y la consideración de cualquier propuesta relativa a las siguientes esferas, sin perjuicio de la importancia de otras cuestiones: UN من المفهوم أن اللجنة أوصت أيضا، في إطار جدول اﻷعمال القائم ووفقا لطرائق العمل المعتمدة في الدورة اﻷولى، بأنه ينبغي تخصيص وقت في أثناء الدورة الثانية لمناقشة أي مقترحات بشأن المجالات التالية، دون المساس بأهمية المسائل اﻷخرى وللنظر في تلك المقترحات:
    Los informes nacionales desempeñarán las dos funciones fundamentales siguientes en el examen de la eficacia del acuerdo internacional sobre los bosques, que se llevará a cabo en 2005 sobre la base de los criterios adoptados en el segundo período de sesiones del Foroc: UN 8 - ستؤدي التقارير الوطنية الدورين الأساسيين التاليين في استعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات الذي سيُضطلع به في عام 2005 استنادا إلى المعايير المعتمدة في دورة المنتدى الثانية(ج).
    en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, Irlanda participó activamente como miembro de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة.
    Documento de trabajo presentado por Bélgica, Noruega y los Países Bajos para su examen en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من بلجيكا والنرويج وهولندا لتنظر فيها الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more