Al respecto, la misión acoge con beneplácito los planes de las fuerzas de coalición para desplegar los equipos de reconstrucción provincial con carácter experimental en el sur y el sudeste. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب البعثة بخطط قوات التحالف الرامية إلى نشر الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار في الجنوب والجنوب الشرقي. |
La inseguridad en el sur y el sudeste no es difícil de comprender. | UN | انعدام الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي ليس مسألة يصعب فهمها. |
En 2010, el acceso humanitario siguió estando gravemente dificultado por la inseguridad generalizada, sobre todo en el sur y el sureste del país. | UN | 58 - وظل انعدام الأمن يؤثر بشكل خطير في عام 2010 على وصول المساعدات الإنسانية، وخاصة في الجنوب والجنوب الشرقي. |
El programa de actividades relativas a las minas está listo para la ampliación y ejecución en el sur y el noreste en cuanto lo permitan las condiciones de seguridad. | UN | وبرنامج الأعمال المتعلقة بالألغام مستعد للتوسع وبدء العمل في الجنوب وفي الشمال الشرقي، حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
:: Israel deliberadamente se propuso destruir la infraestructura haciendo blanco de sus ataques el aeropuerto de Beirut y los puertos libaneses y los puentes en el sur y el norte del país, en violación de los principios del derecho internacional humanitario en el norte. | UN | سعت إسرائيل عمدا إلى تدمير الهياكل الأساسية باستهداف مطار بيروت والموانئ والجسور اللبنانية في الجنوب وفي الشمال منتهكة بذلك مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Los VNU se han convertido en un programa con una gran cantidad de redes y con nuevos grupos en expansión en el sur y el Norte. | UN | وأصبح برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامجا شديد التواصل مع الفئات المستفيدة الموسعة الجديدة في الجنوب والشمال. |
La remoción de las minas terrestres en el sur y el sudeste del país deberá completarse a finales de 2006. | UN | ومن المتوقع إتمام عملية إزالة الألغام الأرضية في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية بحلول نهاية عام 2006. |
Este aumento está vinculado a la insurgencia en el sur y el este del Afganistán. | UN | وترتبط هذه الزيادة بالتمرد في جنوب أفغانستان وشرقها. |
No obstante, en algunas zonas del país la inseguridad alimentaria se ha visto exacerbada por el deterioro del medio ambiente y, en el sur y el suroeste, por la persistente sequía. | UN | غير أن مشكلة انعدام الأمن الغذائي تفاقمت في بعض مناطق البلاد بسب التدهور البيئي، واستمرار الجفاف في الجنوب والجنوب الغربي. |
Del mismo modo, la seguridad en el sur y el sudeste se deterioró hasta tal punto que el acceso a grandes zonas resultaba imposible para la comunidad de donantes de asistencia, y los funcionarios del Gobierno que eran frecuentemente víctimas de ataques. | UN | وبالمثل، تدهورت حالة الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي لدرجة عدم تمكُّن وصول جماعة تقديم المساعدات إليها وتكرر استهداف الهجمات لموظفي الحكومة. |
De hecho, las condiciones inestables de seguridad en el sur y el sureste están causando demoras en el proceso de inscripción de los votantes, lo que demuestra que los grupos extremistas siguen decididos a impedir el desarrollo del proceso electoral. | UN | وتتسبب الظروف الأمنية غير المستقرة في الجنوب والجنوب الشرقي بالفعل في تأخيرات لعملية تسجيل الناخبين، مما يبرز إصرار الجماعات المتطرفة المستمر على عرقلة العملية الانتخابية. |
El ejército nacional afgano continúa llevando a cabo operaciones militares conjuntas con fuerzas de la coalición, contra miembros de Al-Qaida y los talibanes en el sur y el sudeste del país. | UN | ويواصل الجيش الوطني الأفغاني شن حملات عسكرية مشتركة مع قوات التحالف ضد أعضاء القاعدة والطالبان في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد. |
Por primera vez desde que se creó, hace cuatro años, la Comisión ha limitado sus actividades por motivos de seguridad, en particular en el sur y el sudeste. | UN | ولأول مرة تحد اللجنة، منذ إنشائها قبل أربعة أعوام، من أنشطتها في الجنوب والجنوب الشرقي بصفة خاصة، لأسباب تتعلق بالمخاوف الأمنية. |
Una vez evaluados los resultados de la fase experimental y definido con precisión el modelo, se estudiaría la posibilidad de desplegar nuevos equipos de reconstrucción provinciales de la coalición y de crear una " zona de desarrollo regional " en el sur y el sudeste. | UN | وما أن يتم تقييم نتائج المرحلة التجريبية وصقل النموذج، سيجري النظر في نشر أفرقة إضافية للإعمار تابعة للتحالف وإنشاء " منطقة تنمية إقليمية " في الجنوب والجنوب الشرقي. |
Sin embargo, parece claro que la creciente inestabilidad y el mayor número de incidentes en el sur y el sudeste del Afganistán podrían, de diversas formas, convergir en la región de Kabul y plantear una amenaza a la estabilidad en la zona bajo la responsabilidad de la Fuerza. | UN | غير أنه بدا من الواضح أن من شأن تفاقم عدم الاستقرار وتزايد عدد الحوادث في الجنوب والجنوب الشرقي من أفغانستان الامتداد بعدد من الطرق إلى منطقة كابل الكبرى وتشكيل خطر على الاستقرار في منطقة مسؤولية القوة الدولية. |
El Ministerio y la ONUDC inspeccionaron un total de 2.316 hectáreas de 11 provincias en las que se había erradicado la producción de adormidera (Badakhshan, Farah, Helmand, Herat, Kabul, Kapisa, Laghman, Nangarhar, Nimroz, Takhar y Uruzgan) aun cuando la inestabilidad seguía obstaculizando las campañas de erradicación en el sur y el suroeste. | UN | وتحققت الوزارة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من إزالة ما مجموعه 316 2 هكتاراً من حقول الخشخاش في 11 مقاطعة، هي: بدخشان وفرح وهلمند وهيرات وكابل وكابيسا ولغمان ونانغارهار ونمروز وتخار وأوروزغان، لكن حالة عدم الاستقرار استمرت في عرقلة حملات الإزالة في الجنوب والجنوب الغربي. |
En el párrafo 12 del informe se destaca que: " la seguridad en el sur y el sudeste se deterioró hasta tal punto que el acceso a grandes zonas resultaba imposible para la comunidad de donantes de asistencia, y los funcionarios del Gobierno que eran frecuentemente víctimas de ataques " . | UN | ويبرز التقرير في فقرته 12 أنه قد " تدهورت حالة الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي لدرجة عدم تمكن وصول جماعة تقديم المساعدات إليها وتكرر استهداف الهجمات لموظفي الحكومة " . |
En cada una de las tres áreas, las mayores tasas de cobertura -superiores al 90%- se registraron en el sur y el sureste en 1999 mientras que las más bajas, en el norte y el noreste (entre el 55 y el 80%). | UN | وفي كل منطقة من المناطق الثلاث، سجلت معدلات التغطية أعلى مستوياتها - تجاوزت 90 في المائة - في الجنوب والجنوب الشرقي في عام 1999، بينما بلغت هذه المعدلات أدنى مستوياتها في الشمال والشمال الشرقي (التي تراوحت ما بين 55 و80 في المائة). |
Si bien la reestructuración no se llevó a cabo durante el período que se examina, se elaboraron procedimientos para luchar contra la delincuencia y la impunidad en la zona de confianza, en particular procedimientos para la aprehensión de sospechosos en la zona y su entrega a las autoridades nacionales en el sur y el norte del país | UN | وبينما لم تتم إعادة النشر أثناء فترة الإبلاغ، فقد تم وضع إجراءات لمكافحة الجريمة والإفلات من العقاب في منطقة الثقة، بما في ذلك إجراءات لاحتجاز المشتبه فيهم في منطقة الثقة وتسليمهم إلى السلطات الوطنية المعنية في الجنوب وفي الشمال |