Por otra parte, quisiera señalar a la atención de la Secretaría un error en el título de la Misión que se está estableciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ. |
Ahora nos enfrentamos a un convenio que aborda el más grave de los delitos —el terrorismo— sin definirlo ni intentar erradicar las dudas producidas por la ambigüedad del término, que se usa por primera vez en el título de un convenio internacional. | UN | نحن أمام اتفاقية في الوضع الراهن تعالج أخطر الجرائم واﻵفــات ألا وهي اﻹرهاب، دون أن نعﱢرفه أو نحدد المقصود به ﻹزالة الشك واللبس والغموض عن هذه الكلمة التي تستعمل للمرة اﻷولى في عنوان اتفاقية دولية. |
En consecuencia, habrá que ampliar el alcance de la Ley a fin de poner en práctica esa obligación, con el consiguiente cambio en el título de la ley. | UN | وسوف يتعين لذلك توسيع نطاق هذا القانون لتنفيذ هذا الالتزام مع ما يصحب ذلك من تغيير في عنوان القانون. |
El Presidente observa que, en el título de la disposición modelo 17, la palabra " finales " indica la existencia de un procedimiento que termina con negociaciones. | UN | 79- الرئيس: أشار إلى أن كلمة " نهائي " ، في عنوان الحكم النموذجي 17 ، تشير إلى وجود إجراء ينتهي بانتهاء المفاوضات. |
Apartado d) - Lugar designado al efecto en el título de transporte y las cláusulas sobre jurisdicción | UN | الفقرة (د) المكان الذي يُعيَّن في مستند النقل وشروط الاختصاص |
Sin embargo, el GETE había preparado cuadros sinópticos sobre las propuestas y había decidido, sobre la base de la positiva experiencia del Curso práctico sobre captura y eliminación, cambiar el término " viabilidad " por el de " esfuerzo específico " en el título de los cuadros sinópticos para facilitar las deliberaciones en el curso práctico actual. | UN | ومع ذلك، أعد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي جداول تلخيصية بشأن التقارير المقدمة وقرر - استناداً إلى التجربة الناجحة لحلقة التدريب العملي بشأن الجمع والتخلص - تغيير مصطلح " الصفة العملية " إلى " الجهد الخاص " في عناوين الجداول التلخيصية وذلك تيسيراً للمناقشات أثناء حلقة التدريب العملي الحالية. |
El marco del plan podría basarse en los componentes señalados en el título de cada sección. B. Principios rectores | UN | ويمكن تأسيس إطار الخطة على أساس المكونات التي تم التعرف عليها في عنوان كل فرع. |
Como se determina en el título de este artículo, sólo su carácter sistemático o masivo transforma a las violaciones de los derechos humanos en crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | كما هو مبين في عنوان هذه المادة، فإن الطابع المنتظم أو الجماعي لانتهاكات حقوق الانسان هو وحده الذي يجعلها جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
75. El Sr. EL SHAFEI se pregunta por qué, al contrario de la práctica anterior, ya no se hace mención a los artículos del Pacto en el título de los apartados. | UN | ٥٧- السيد الشافعي تساءل عن السبب الذي من أجله لم تعد الاشارة إلى مواد العهد ترد في عنوان الفقرات الفرعية خلافاً لما جرت عليه العادة سابقا. |
22. Se opinó que la mención en el título de los “efectos de la firma electrónica” podía ser equívoca. | UN | ٢٢ - قيل إن اﻹشارة في عنوان مشروع المادة الى " آثار التوقيع اﻹلكتروني " قد يكون مضللا. |
[Penalización de la] participación en un [grupo delictivo organizado] Varias delegaciones propusieron insertar en el título de este artículo la palabra “transnacional”. | UN | ]تجريم[ المشاركة في ]جماعة اجرامية منظمة[اقترحت بضعة وفود ادراج عبارة " عبر وطنية " في عنوان هذه المادة . |
[Penalización de la] participación en un [grupo delictivo organizado] Varias delegaciones propusieron insertar en el título de este artículo la palabra “transnacional”. | UN | ]تجريم[ المشاركة في ]جماعة اجرامية منظمة[اقترحت بضعة وفود ادراج عبارة " عبر وطنية " في عنوان هذه المادة . |
2.0.1.1 en el título de la división 4.1, después de las palabras " reacción espontánea " suprimir " y conexas " . | UN | 2-0-1-1 في عنوان الشعبة 4-1، تحذف عبارة " المتصلة بها " الواردة بعد عبارة " الذاتية التفاعل " . |
Su delegación es partidaria de que se mantenga la expresión " actos no prohibidos por el derecho internacional " en el título de los proyectos de artículos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد استبقاء عبارة " الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي " في عنوان مشاريع المواد. |
Lo hicieron sin desmedro alguno de su compromiso de proseguir sus gestiones para hacer frente al problema, que, como se exige en el título de la Conferencia, debe abordarse en todos sus aspectos. | UN | وهي بإقدامها هذا لا تخل على أي نحو كان بالتزامها بمواصلة جهودها الرامية إلى معالجة هذه المشكلة على نحو يتعيَّن، كما يُطالَب بهذا في عنوان المؤتمر، أن يشمل جميع جوانبها. |
En realidad, ningún instrumento internacional dota de contenido al concepto de " derechos fundamentales " o incluso al de " libertades fundamentales " que figura, como se ha señalado, en el título de varias convenciones internacionales. | UN | والواقع أنه ليس ثمة صك دولي يقترح مضمونا لمفهوم ' ' الحقوق الأساسية`` أو حتى مفهوم ' ' الحريات الأساسية`` الوارد، كما رأينا، في عنوان عدة اتفاقيات دولية. |
Dicho Centro, mediante su reciente publicación Study on Posttrafficking Experiences in the Czech Republic, Hungary, Italy and Portugal, expone sucintamente cómo las víctimas de la trata comprenden, perciben y experimentan el actual marco de remisión transnacional en los países mencionados en el título de esa publicación. | UN | ويبين المركز، من خلال دراسة عن تجارب ما بعد الاتجار في إيطاليا والبرتغال والجمهورية التشيكية وهنغاريا صدرت عنه ونُشرت مؤخرا، كيفية فهم الأشخاص المتجر بهم لإطار الإحالة عبر الوطني وتصورّهم له وتجربتهم معه في البلدان المذكورة في عنوان الدراسة. |
36. El Sr. Thelin propone mencionar la libertad de prensa en el título de esa sección de la observación general, y suprimir la palabra " restringir " antes de " el registro " en la primera oración. | UN | 36- السيد ثيلين اقترح الإشارة إلى حرية الصحافة في عنوان ذلك الجزء من التعليق العام. |
En lo que respecta a la utilidad del párrafo 52 en su conjunto, comparte la opinión de que no logra reflejar la relación entre los artículos 19 y 20, contrariamente a lo que se indica en el título de la sección en la que se ha colocado. | UN | وفيما يتعلق بمدى فائدة الفقرة 52 عموماً، يوافق الرأي القائل إنها لا تجسد العلاقة بين المادتين 19 و20، وذلك عكس ما جاء في عنوان الفرع الذي أدرجت تحته. |
Porque en el título de mi ocupación está la palabra "secreto". | Open Subtitles | لأن في عنوان بلدي الاحتلال هو كلمة "سر". |
132. Una tercera opinión fue que el foro designado en el título de transporte se considerase simplemente una base jurisdiccional más que se sumaría a la lista de posibles jurisdicciones entre las cuales la parte reclamante de la carga pudiera elegir en el proyecto de artículo. | UN | 132- وأُبدي رأي ثالث مفاده أن المحكمة المعينة في مستند النقل ستُعتبر ببساطة محكمة اضافية أساسا تضاف إلى قائمة المحاكم التي يمكن للمطالب بالبضاعة المشحونة أن يختار من بينها في مشروع المادة. |
Sin embargo, el GETE había preparado cuadros sinópticos sobre las propuestas y había decidido, sobre la base de la positiva experiencia del Curso práctico sobre captura y eliminación, cambiar el término " viabilidad " por el de " esfuerzo específico " en el título de los cuadros sinópticos para facilitar las deliberaciones en el curso práctico actual. | UN | ومع ذلك، أعد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي جداول تلخيصية بشأن التقارير المقدمة وقرر - استناداً إلى التجربة الناجحة لحلقة التدريب العملي بشأن الجمع والتخلص - تغيير مصطلح " الصفة العملية " إلى " الجهد الخاص " في عناوين الجداول التلخيصية وذلك تيسيراً للمناقشات أثناء حلقة التدريب العملي الحالية. |