El Consejo de Seguridad decidió además reconsiderar, a la luz de ese informe, el mandato de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia. | UN | وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير. |
Lista de mercenarios que han participado en acciones armadas en el territorio de la República de Tayikistán | UN | قائمـة بأسمـاء المرتزقة المشتركين في اﻷعمال العسكرية في إقليم جمهورية طاجيكستان |
Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
:: Todas las citaciones y demás documentos del Tribunal han sido distribuidos a residentes en el territorio de la República de Serbia. | UN | :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا. |
El Gobierno de Tayikistán cuenta al respecto con pruebas irrefutables, incluso decenas de ciudadanos de esos Estados detenidos en el territorio de la República de Tayikistán o presentes en el campo de batalla. | UN | وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال. |
La situación en el territorio de la República de Croacia que colinda con el sector meridional es igualmente tensa y también inquietante. | UN | وكذلك فإن الحالة في اقليم جمهورية كرواتيا المتاخمة للقطاع الجنوبي متوترة ومثيرة أيضا للقلق. |
La presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República de Moldova constituye la principal fuente de inseguridad e inestabilidad en mi país. | UN | إن وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا مصدر رئيسي للخوف والزعزعة في بلادي. |
Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
Último domicilio conocido: Banja Luka, en el territorio de la República de Srpska. | UN | آخر مكان إقامة معروف: بانيا لوكا في إقليم جمهورية صربسكا. |
Profundamente preocupado de que continúen las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | " وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال القتالية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
Toda vez que habían nacido en el territorio de la República de la Krajina Serbia, se incorporaron a su ejército para defender su país ancestral. | UN | وبالنظر إلى أنهم قد وُلدوا في إقليم جمهورية كرايينا الصربية، فإنهم قد التحقوا بجيشهم للدفاع عن منازل أسلافهم. |
Los servicios del Ministerio del Interior que tienen funciones de policía continúan aplicando medidas para descubrir y prevenir actividades terroristas en el territorio de la República de Bulgaria. | UN | وتواصل بعض دوائر الشرطة في وزارة الداخلية تنفيذ التدابير بغرض كشف ومنع الأنشطة الإرهابية في إقليم جمهورية بلغاريا. |
:: Reside en el territorio de la República de Benin a la fecha de las elecciones; | UN | :: إذا لم يكن مقيما في إقليم جمهورية بـنـن في موعد إجراء الانتخابات، |
Según datos no confirmados aún, se ha registrado la existencia en el territorio de la República de Croacia de 95 campos para prisioneros de guerra y civiles y militares serbios. | UN | ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا. |
En relación con el llamamiento del Presidente de la República de Tayikistán a que se prorrogue la presencia de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Tayikistán, | UN | إذ يشير إلى قرار رئيس جمهورية طاجيكستان تمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة في أراضي جمهورية طاجيكستان، |
Los soldados rusos son víctimas de las minas plantadas por los terroristas en el territorio de la República de Chechenia. | UN | فالجنود الروس يسقطون ضحايا للألغام التي يزرعها الإرهابيون في أراضي جمهورية الشيشان. |
La importación y exportación y el transporte de armas y municiones en el territorio de la República de Lituania están reglamentados en el capítulo 9 de la ley. | UN | وضُمنت الضوابط التي تحكم استيراد وتصدير وحمل الأسلحة والذخائر في أراضي جمهورية ليتوانيا، في الفصل التاسع من القانون. |
En cambio, las Naciones Unidas deberían establecer tres operaciones separadas, a saber: una en el territorio de la República de Croacia, otra en la República de Bosnia y Herzegovina y la tercera en la República de Macedonia. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة بدلا من ذلك أن تنشئ ثلاث عمليات مستقلة: واحدة في اقليم جمهورية كرواتيا والثانية في جمهورية البوسنة والهرسك، والثالثة في جمهورية مقدونيا. |
Esto se refiere a toda clase de música, y en particular a los artistas cuya aparición en programas de radio y televisión en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina causa descontento e indignación entre los ciudadanos. | UN | ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصاً العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطاً وتذمراً بين المواطنين. |
Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. | UN | وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا. |
en el territorio de la República de Uzbekistán no se han detectado hasta el momento actividades relacionadas con transacciones sospechosas. | UN | ولم يجر حتى تاريخه الكشف عن أية معاملات مشبوهة داخل أراضي جمهورية أوزبكستان. |
Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; | UN | كفالة حماية حدود الدولة والدفاع عنها من توغل الإرهابيين إلى داخل إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |
Se ha determinado además que los miembros de la tripulación y los agentes que los acompañaban portaban armamento completo, y que todos desembarcaron, infiltrándose en el territorio de la República de Corea. | UN | كما قرر أن أفراد الطاقم والعناصر المرافقة كانوا مسلحين بالكامل وتوجهوا جميعا إلى الشاطئ وتسللوا منه إلى أراضي جمهورية كوريا. |
Las fuerzas armadas armenias prosiguen sus operaciones militares en el territorio de la República de Azerbaiyán. | UN | تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان. |
Hay 12 Bolsas de Trabajo en el territorio de la República de Moldova. | UN | وهناك 12 مكتباً للتوظيف في أقاليم جمهورية مولدوفا. |
Más de 420.000 de esas personas encontraron refugio en el territorio de la República de Srpska y más de 280.000 en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد آوى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٢٠ من هؤلاء إلى إقليم جمهورية سربسكا وما يزيد عن ٠٠٠ ٢٨٠ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
:: El párrafo 1 del artículo 3 del Código Penal es aplicable a todos los delitos perpetrados en el territorio de la República de Bulgaria. | UN | :: ووفقا للفقرة 1 من المادة 3 من القانون الجنائي، ينطبق القانون على كافة الجرائم المرتكبة بإقليم جمهورية بلغاريا. |
Numerosos informes de representantes de la comunidad internacional se refieren a la presencia y las actividades de esos grupos, especialmente en la parte oriental de Bosnia y Herzegovina, en partes de Sarajevo y en el territorio de la República de Croacia. | UN | وتشير تقارير عديدة رفعها ممثلو المجتمع الدولي إلى وجود هذه الوحدات وإلى أنشطتها، لا سيما في الجزء الشرقي من البوسنة والهرسك، وفي أجزاء من سراييفو، وفي أراضي جمهورية كرواتيا. |
En especial, consideramos que es inaceptable que el informe no haya propuesto modalidades y calendarios para la revisión del mandato de la misión de las Naciones Unidas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y su forma de ejecución. | UN | وليس من المرضي لنا، بصفة خاصة، أن نلاحظ أن التقرير لم يقترح طرائق ما أو إطارا زمنيا لاستعراض ولاية بعثة اﻷمم المتحدة داخل جمهورية البوسنة والهرسك وتنفيذ هذه الولاية. |
En la Parte III del memorando, se relatan las supuestas violaciones de los derechos humanos y civiles de personas de etnia serbia en el territorio de la República de Croacia y se hace particular hincapié en lo siguiente: | UN | ويرد في الجزء الثالث من المذكرة ادعاء بانتهاكات لحقوق اﻹنسان والحقوق المترتبة للصرب في أرض جمهورية كرواتيا، بتركيز خاص على ما يلي، |
482. Las disposiciones de no discriminación se aplican también a los extranjeros que residen en el territorio de la República de Montenegro. | UN | 482- وتنطبق أحكام عدم التمييز أيضاً على الأجانب المقيمين في جمهورية الجبل الأسود. |