"en el territorio de la república de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إقليم جمهورية
        
    • في أراضي جمهورية
        
    • في اقليم جمهورية
        
    • على أراضي جمهورية
        
    • داخل أراضي جمهورية
        
    • داخل إقليم جمهورية
        
    • إلى أراضي جمهورية
        
    • على أرض جمهورية
        
    • في أقاليم جمهورية
        
    • إلى إقليم جمهورية
        
    • بإقليم جمهورية
        
    • وفي أراضي جمهورية
        
    • داخل جمهورية
        
    • في أرض جمهورية
        
    • في جمهورية الجبل
        
    El Consejo de Seguridad decidió además reconsiderar, a la luz de ese informe, el mandato de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia. UN وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير.
    Lista de mercenarios que han participado en acciones armadas en el territorio de la República de Tayikistán UN قائمـة بأسمـاء المرتزقة المشتركين في اﻷعمال العسكرية في إقليم جمهورية طاجيكستان
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    :: Todas las citaciones y demás documentos del Tribunal han sido distribuidos a residentes en el territorio de la República de Serbia. UN :: وُزعت جميع أوامر الحضور وغيرها من المستندات الخطية الصادرة عن المحكمة على الأفراد المقيمين في أراضي جمهورية صربيا.
    El Gobierno de Tayikistán cuenta al respecto con pruebas irrefutables, incluso decenas de ciudadanos de esos Estados detenidos en el territorio de la República de Tayikistán o presentes en el campo de batalla. UN وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال.
    La situación en el territorio de la República de Croacia que colinda con el sector meridional es igualmente tensa y también inquietante. UN وكذلك فإن الحالة في اقليم جمهورية كرواتيا المتاخمة للقطاع الجنوبي متوترة ومثيرة أيضا للقلق.
    La presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República de Moldova constituye la principal fuente de inseguridad e inestabilidad en mi país. UN إن وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا مصدر رئيسي للخوف والزعزعة في بلادي.
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    Último domicilio conocido: Banja Luka, en el territorio de la República de Srpska. UN آخر مكان إقامة معروف: بانيا لوكا في إقليم جمهورية صربسكا.
    Profundamente preocupado de que continúen las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال القتالية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    Toda vez que habían nacido en el territorio de la República de la Krajina Serbia, se incorporaron a su ejército para defender su país ancestral. UN وبالنظر إلى أنهم قد وُلدوا في إقليم جمهورية كرايينا الصربية، فإنهم قد التحقوا بجيشهم للدفاع عن منازل أسلافهم.
    Los servicios del Ministerio del Interior que tienen funciones de policía continúan aplicando medidas para descubrir y prevenir actividades terroristas en el territorio de la República de Bulgaria. UN وتواصل بعض دوائر الشرطة في وزارة الداخلية تنفيذ التدابير بغرض كشف ومنع الأنشطة الإرهابية في إقليم جمهورية بلغاريا.
    :: Reside en el territorio de la República de Benin a la fecha de las elecciones; UN :: إذا لم يكن مقيما في إقليم جمهورية بـنـن في موعد إجراء الانتخابات،
    Según datos no confirmados aún, se ha registrado la existencia en el territorio de la República de Croacia de 95 campos para prisioneros de guerra y civiles y militares serbios. UN ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا.
    En relación con el llamamiento del Presidente de la República de Tayikistán a que se prorrogue la presencia de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Tayikistán, UN إذ يشير إلى قرار رئيس جمهورية طاجيكستان تمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة في أراضي جمهورية طاجيكستان،
    Los soldados rusos son víctimas de las minas plantadas por los terroristas en el territorio de la República de Chechenia. UN فالجنود الروس يسقطون ضحايا للألغام التي يزرعها الإرهابيون في أراضي جمهورية الشيشان.
    La importación y exportación y el transporte de armas y municiones en el territorio de la República de Lituania están reglamentados en el capítulo 9 de la ley. UN وضُمنت الضوابط التي تحكم استيراد وتصدير وحمل الأسلحة والذخائر في أراضي جمهورية ليتوانيا، في الفصل التاسع من القانون.
    En cambio, las Naciones Unidas deberían establecer tres operaciones separadas, a saber: una en el territorio de la República de Croacia, otra en la República de Bosnia y Herzegovina y la tercera en la República de Macedonia. UN وينبغي لﻷمم المتحدة بدلا من ذلك أن تنشئ ثلاث عمليات مستقلة: واحدة في اقليم جمهورية كرواتيا والثانية في جمهورية البوسنة والهرسك، والثالثة في جمهورية مقدونيا.
    Esto se refiere a toda clase de música, y en particular a los artistas cuya aparición en programas de radio y televisión en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina causa descontento e indignación entre los ciudadanos. UN ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصاً العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطاً وتذمراً بين المواطنين.
    Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    en el territorio de la República de Uzbekistán no se han detectado hasta el momento actividades relacionadas con transacciones sospechosas. UN ولم يجر حتى تاريخه الكشف عن أية معاملات مشبوهة داخل أراضي جمهورية أوزبكستان.
    Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; UN كفالة حماية حدود الدولة والدفاع عنها من توغل الإرهابيين إلى داخل إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    Se ha determinado además que los miembros de la tripulación y los agentes que los acompañaban portaban armamento completo, y que todos desembarcaron, infiltrándose en el territorio de la República de Corea. UN كما قرر أن أفراد الطاقم والعناصر المرافقة كانوا مسلحين بالكامل وتوجهوا جميعا إلى الشاطئ وتسللوا منه إلى أراضي جمهورية كوريا.
    Las fuerzas armadas armenias prosiguen sus operaciones militares en el territorio de la República de Azerbaiyán. UN تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان.
    Hay 12 Bolsas de Trabajo en el territorio de la República de Moldova. UN وهناك 12 مكتباً للتوظيف في أقاليم جمهورية مولدوفا.
    Más de 420.000 de esas personas encontraron refugio en el territorio de la República de Srpska y más de 280.000 en la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد آوى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٢٠ من هؤلاء إلى إقليم جمهورية سربسكا وما يزيد عن ٠٠٠ ٢٨٠ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    :: El párrafo 1 del artículo 3 del Código Penal es aplicable a todos los delitos perpetrados en el territorio de la República de Bulgaria. UN :: ووفقا للفقرة 1 من المادة 3 من القانون الجنائي، ينطبق القانون على كافة الجرائم المرتكبة بإقليم جمهورية بلغاريا.
    Numerosos informes de representantes de la comunidad internacional se refieren a la presencia y las actividades de esos grupos, especialmente en la parte oriental de Bosnia y Herzegovina, en partes de Sarajevo y en el territorio de la República de Croacia. UN وتشير تقارير عديدة رفعها ممثلو المجتمع الدولي إلى وجود هذه الوحدات وإلى أنشطتها، لا سيما في الجزء الشرقي من البوسنة والهرسك، وفي أجزاء من سراييفو، وفي أراضي جمهورية كرواتيا.
    En especial, consideramos que es inaceptable que el informe no haya propuesto modalidades y calendarios para la revisión del mandato de la misión de las Naciones Unidas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina y su forma de ejecución. UN وليس من المرضي لنا، بصفة خاصة، أن نلاحظ أن التقرير لم يقترح طرائق ما أو إطارا زمنيا لاستعراض ولاية بعثة اﻷمم المتحدة داخل جمهورية البوسنة والهرسك وتنفيذ هذه الولاية.
    En la Parte III del memorando, se relatan las supuestas violaciones de los derechos humanos y civiles de personas de etnia serbia en el territorio de la República de Croacia y se hace particular hincapié en lo siguiente: UN ويرد في الجزء الثالث من المذكرة ادعاء بانتهاكات لحقوق اﻹنسان والحقوق المترتبة للصرب في أرض جمهورية كرواتيا، بتركيز خاص على ما يلي،
    482. Las disposiciones de no discriminación se aplican también a los extranjeros que residen en el territorio de la República de Montenegro. UN 482- وتنطبق أحكام عدم التمييز أيضاً على الأجانب المقيمين في جمهورية الجبل الأسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus