Participación de la delincuencia organizada en el tráfico de bienes culturales robados | UN | ضلوع عصابات الجريمة المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المسروقة |
31. México no informó de precedente alguno de enjuiciamiento de personas involucradas en el tráfico de bienes culturales. | UN | 31- وأبلغت المكسيك عن عدم وجود سوابق لإدانة أشخاص ضالعين في الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Expresó su preocupación por la gravedad de la amenaza, sobre todo a causa de la participación cada vez mayor de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales. | UN | وأعرب الفريق عن قلقه إزاء خطورة التهديدات القائمة، ولا سيما بسبب التورّط المتزايد للجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Alarmado por la participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales robados y que se estima que el comercio internacional de bienes muebles saqueados, robados u objeto de contrabando asciende anualmente a varios miles de millones de dólares de los Estados Unidos, | UN | وإذ يثير جزعه ضلوع المجموعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المسروقة وأن التجارة الدولية في الممتلكات الثقافية المسلوبة أو المسروقة أو المهرّبة تقدّر قيمتها السنوية بعدة بلايين من دولارات الولايات المتحدة، |
Se sugiere que los Estados Miembros consideren la posibilidad de incluir en sus delegaciones al 19° período de sesiones de la Comisión expertos en el tráfico de bienes culturales para abordar las cuestiones propuestas para su examen. | UN | 5- من المُقترح أن تنظر الدول الأعضاء في ضمّ خبراء معنيين بالاتجار بالممتلكات الثقافية إلى وفودها التي ستشارك في الدورة التاسعة عشرة للجنة من أجل معالجة المسائل المطروحة للمناقشة. |
Si bien la vulnerabilidad del sector a la acción de la delincuencia organizada es evidente, se carece de información fidedigna y actualizada acerca del alcance y la índole de los grupos delictivos organizados implicados en el tráfico de bienes culturales, entre ellos, obras de arte, antigüedades, manuscritos raros y material etnológico. | UN | وفي حين أن تعرّض هذا القطاع للجريمة المنظّمة واضح هناك افتقار إلى معلومات حديثة يعتد بها عن كل من حجم وطبيعة الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الأعمال الفنية والآثار القديمة والمخطوطات النادرة والمواد الإثنولوجية. |
Los Ministros también expresaron su preocupación por el aumento de la participación de grupos de la delincuencia organizada en el tráfico de bienes culturales saqueados, robados o contrabandeados. | UN | 225- وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم إزاء تزايد انخراط الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة أو المهربة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno también expresaron su preocupación por el aumento de la participación de grupos de la delincuencia organizada en el tráfico de bienes culturales saqueados, robados o contrabandeados. | UN | 275- وأعرب رؤساء الدول والحكومات أيضا عن قلقهم إزاء تزايد انخراط الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة أو المهربة. |
4. ¿En qué medida participan grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales? ¿Ofrecería la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional una base jurídica apropiada para hacer frente al tráfico de bienes culturales? ¿Cómo puede usarse la Convención para combatir esas actividades? | UN | 4- ما مدى ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية؟ وهل ستشكِّل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() أساسا قانونيا ملائما للتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية؟ وكيف يمكن استخدام الاتفاقية في التصدي لهذه الأنشطة؟ |