"en el transcurso de los años" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مر السنين
        
    • وعلى مر السنين
        
    • عبر السنوات
        
    • على مدى السنوات
        
    • على مدى السنين
        
    • على مدار السنين
        
    • وعلى مر السنوات
        
    • خلال السنوات الماضية
        
    • على مر السنوات
        
    • على مرّ السنين
        
    • بمرور السنين
        
    Si bien en el transcurso de los años se amplió el volumen de asistencia financiera, la diferencia entre las necesidades y los recursos no se redujo significativamente. UN ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد على مر السنين لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة.
    12. La subcontratación es otra forma de colaboración entre empresas que ha experimentado importantes cambios en el transcurso de los años. UN ٢١- ويعد التعاقد من الباطن شكلا آخر من أشكال التعاون بين الشركات وشهد تغيرات ملموسة على مر السنين.
    La participación de la mujer en el Parlamento ha aumentado en el transcurso de los años. UN وسجلت مشاركة المرأة في البرلمان ازديادا على مر السنين.
    en el transcurso de los años, la composición del Comité ha seguido ampliándose. UN 4 - وعلى مر السنين استمرت عضوية اللجنة في الزيادة.
    En muchas formas, ese apoyo era el resultado directo de alianzas y actividades de cooperación fomentadas por el Centro en el transcurso de los años. UN وكان هذا التأييد، من عدة نواح، النتيجة المباشرة للتحالفات ولصور التعاون التي عززها المركز عبر السنوات.
    Se señaló además que las responsabilidades del Departamento se habían multiplicado en el transcurso de los años sin que se hubieran producido incrementos proporcionales del presupuesto. UN وأشير كذلك إلى تضاعف المسؤوليات على مدى السنوات دون أن يترافق ذلك بزيادة متناسبة في الميزانية.
    Sabemos que desde esas dos bases se ha desplegado rápidamente la asistencia durante los numerosos desastres naturales que han afectado a muchas de nuestras pequeñas naciones en el transcurso de los años. UN بل أننا أعلنا عرفاننا بالمساعدة التي قدمتها هاتان القاعدتـــان بسرعة فـــي حالات الكوارث الطبيعية العديدة التي أحاقت بكثير من دولنا الصغيرة على مدى السنين.
    Por tanto, el puesto ha evolucionado considerablemente en el transcurso de los años y exige una reevaluación de la categoría actual. UN لذلك تطورت هذه الوظيفة تطورا كبيرا على مر السنين وباتت تستلزم إعادة تقييم لرتبتها الحالية.
    La definición fue oficiosa y se basó principalmente en los conocimientos adquiridos por los auditores internos en el transcurso de los años. UN وكان التحديد غير رسمي واستند أساسا إلى المعرفة المتراكمة لدى مراجعي الحسابات الداخليين على مر السنين.
    Por desgracia, en el transcurso de los años, se ha producido una tendencia creciente y firme a socavar esa posición. UN وللأسف، تولّد على مر السنين ميل متعاظم نحو تقويض ذلك الوضع على نحو يتصف بالإصرار.
    Mi país confía plenamente en su integridad y su competencia, de las que ha hecho gala en el transcurso de los años, tanto como funcionario de la Organización como al frente de ella. UN وبلدي يثق ثقة كاملة في نزاهته وكفاءته اللتين تحلى بهما على مر السنين سواء كموظف أو أمين عام للمنظمة.
    Por ejemplo, en el transcurso de los años Israel ha acogido a unos 100.000 inmigrantes de esa zona. UN على سبيل المثال، استوعبت إسرائيل ما يقرب من 000 100 مهاجر من منطقة تشيرنوبيل على مر السنين.
    En el nivel de la enseñanza superior, se observa una tendencia a la reducción de las disparidades entre los hombres y las mujeres en el transcurso de los años. UN وعلى مستوى التعليم العالي، يسجل اتجاه نحو انخفاض الفوارق بين الرجال والنساء على مر السنين.
    Ese galardón también ponía de manifiesto el éxito logrado por las Partes en la gestión del Protocolo en el transcurso de los años. UN وأضاف قائلاً إن منح هذه الجائزة هو أيضاً انعكاس لإدارة الأطراف البروتوكول إدارة ناجحة على مر السنين.
    Si, en el transcurso de los años hemos identificado, algunas veces, 3 personas que han asistido y no aparecen en su propia lista. Open Subtitles نعم. على مر السنين لاحظنا،مثلاً،أحيانا 3 أشخاص لا تجدهم على القوائم الخاصة،بالحاضرين.
    en el transcurso de los años han habido muchos autos bonitos. Open Subtitles على مر السنين كان هنالك العديد من السيارات الجميله
    en el transcurso de los años, la composición del Comité se ha ampliado. UN 4 - وعلى مر السنين نمت عضوية اللجنة.
    Sólo esbozaré aquí brevemente la experiencia común que compartimos con otros Estados, o sea, las distintas fases de la transición a que ha tenido que ajustarse nuestro servicio público en el transcurso de los años. UN وسألخص بإيجاز هنا الخبرة المشتركة التي نتشاطرها مع دول أخـرى وعلى وجه التحديد المراحل المختلفة للتحول التي مرت بها الخدمات الحكومية في بلدنا من أجل التكيف عبر السنوات.
    En su carácter de Vicepresidente de dicho Comité, mi delegación aprovecha esta oportunidad para rendirle tributo, así como a su delegación, por la conducción eficiente y abnegada que brindó en el transcurso de los años al Programa. UN ويود وفد بلادي، بوصفه نائبا لرئيس اللجنة الاستشارية، أن ينتهز هذه الفرصة ليشيد به وبوفــده علــى القيادة الفعالة والدؤوبة التي وفرها للبرنامج على مدى السنوات الماضية.
    La capacidad humana acumulada en el transcurso de los años en las oficinas regionales y en las divisiones que permite que el PNUMA ejecute los programas en las regiones. UN :: القدرة البشرية المتراكمة التي بنيت على مدى السنين في المكاتب والأقسام الإقليمية لتمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تنفيذ برامجه في المناطق.
    11. en el transcurso de los años, los Estados han desarrollado distintos tipos de sistemas de registro. UN 11 - وضعت الدول على مدار السنين أنماطا مختلفة من نظام السجل.
    en el transcurso de los años, el OIEA ha desplegado muchos esfuerzos para detener la proliferación recopilando información sobre el cumplimiento o incumplimiento de las disposiciones pertinentes por los Estados. UN وقد فعلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الكثير خلال السنوات الماضية للحد من الانتشار، بجمع معلومات تتعلق بامتثال الدول أو عدم امتثالها.
    Los sucesivos ministros de relaciones exteriores irlandeses han dirigido la palabra a esta Asamblea en el transcurso de los años, informando a los representantes de los esfuerzos hechos para solucionar el conflicto en Irlanda del Norte y para lograr un arreglo pacífico duradero. UN لقد خاطب وزراء الخارجية اﻷيرلنديون المتتالون هذه الجمعية على مر السنوات وأبلغوا الممثلين بالجهود المبذولة لحسم الصراع في أيرلندا الشمالية وتحقيق تسوية سلمية دائمة.
    El índice de trabajo de tiempo parcial ha aumentado considerablemente para ambos sexos en el transcurso de los años. UN ازداد معدل العمل لبعض الوقت زيادة كبيرة لدى الجنسين على مرّ السنين.
    La proporción de la asistencia humanitaria que se canalizada a través del Procedimiento de llamamientos unificados ha disminuido en el transcurso de los años. UN كما أن نسبة المساعدة الإنسانية الموجهة من خلال عملية النداءات الموحدة تناقصت هي الأخرى بمرور السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more