"en esferas de interés" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المجالات ذات الاهتمام
        
    • في مجاﻻت اﻻهتمام
        
    • في المجالات ذات الصلة
        
    • في مجالات ذات أهمية
        
    • في المجالات ذات الأهمية
        
    • في المجالات محل الاهتمام
        
    • في مجالات اهتمام
        
    • في مجالات النفع
        
    • على مجالات اهتمام
        
    • في المجالات التي تحظى
        
    • في الميادين التي تهم
        
    • في مجالات تهم
        
    • المؤتمر اﻹسﻻمي على المجاﻻت ذات اﻷهمية
        
    Al participar en sus labores respectivas, estas dos organizaciones han podido intensificar su cooperación en esferas de interés común. UN فمن خلال مشاركة كل من المنظمتين في أعمال الأخرى، أمكن لهما تكثيف التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Se observa una colaboración más estrecha entre muchos acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés común. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    ii) Información sobre sus programas y actividades en esferas de interés para la Cumbre y su proceso preparatorio y sobre el país o los países en donde se llevan a cabo esos programas y esas actividades; UN ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛
    Señaló la función del UNRISD en la realización de investigaciones independientes en esferas de interés para la Comisión. UN ونوه بدور معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في إجراء بحث مستقل في مجالات ذات أهمية للجنة.
    Proporciona a las naciones miembro la oportunidad de expresar sus opiniones políticas conjuntas y cooperar en esferas de interés político y económico. UN وهو يوفّر فرصة للدول الأعضاء للإعراب عن آرائها السياسية المشتركة والتعاون في المجالات ذات الأهمية السياسية والاقتصادية.
    Sri Lanka, junto con nuestros asociados del Asia meridional, explorará todas las posibilidades para aprovechar el terreno común y lograr una cooperación regional óptima en esferas de interés mutuo. UN ولسوف تعمل سري لانكا، مع شركائنا في جنوب آسيا، على استطلاع جميع السبل من أجل التماس أرضية مشتركة وتعزيزها وجعل التعاون اﻹقليمي مثاليا في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Además, la Asamblea General acogería con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica tendientes a fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en esferas de interés común y a examinar los medios para mejorar los actuales mecanismos de dicha cooperación. UN وفضلا عن ذلك، ترحب الجمعية العامة بجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك ولاستعراض الطرق والوسائل للنهوض باﻵليات الفعلية في هذا التعاون.
    i) [Desarrollar la colaboración con otras convenciones, como la Convención de Lucha contra la Desertificación, en esferas de interés común, y tratar las vinculaciones con decisiones conexas de la CP;] UN `1` [النهوض بالعمل المشترك مع الاتفاقيات الأخرى مثل اتفاقية مكافحة التصحر في المجالات ذات الاهتمام المشترك ومعالجة الروابط بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف؛]
    La Unión Europea alienta al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General del Foro de las Islas del Pacífico a que adopten las medidas necesarias para fomentar y ampliar la cooperación entre sus secretarías en esferas de interés común. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الأمينين العامين للأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز وتوسيع التعاون بين الأمانتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    En segundo lugar, en el proyecto de resolución se acogen con beneplácito las actividades que realizan las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica a fin de seguir fortaleciendo la cooperación entre las dos organizaciones en esferas de interés común, y de examinar formas y medios de mejorar los mecanismos reales de dicha cooperación. UN ثانيا، الترحيب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك، واستعراض سبل ووسائل تعزيز الآليات الفعلية لذلك التعاون.
    La Unión Europea toma nota de la cooperación positiva que hay entre las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico y exhorta al Secretario General y al Presidente del Foro de las Islas del Pacífico a que mantengan y refuercen la cooperación en esferas de interés mutuo. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتعاون الإيجابي بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ويشجع الأمين العام ورئيس منتدى جزر المحيط الهادئ على مواصلة التعاون وتعزيزه في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    También se brindó a los participantes experiencia en la labor sobre el terreno, trabajos prácticos y capacitación en esferas de interés particular. UN وتوفرت للمشتركين أيضا فرصة تجربة العمل الميداني ، وإجراء تمرينات وتدريبات عملية في المجالات ذات الصلة بالموضوع .
    Yugoslavia y Bosnia y Herzegovina han avanzado de los debates sobre asuntos políticos generales a una fase de cooperación concreta en esferas de interés particular para sus ciudadanos. UN إذ تقدمت يوغوسلافيا والبوسنة والهرسك من مجرد إجراء مناقشات بشأن قضايا الانتخابات العامة ووصلتا إلى مرحلة التعاون الملموس في مجالات ذات أهمية خاصة لمواطنيهما.
    También indicó que se estaba examinando la programación conjunta en esferas de interés común, como las cuestiones relativas a poblaciones marginadas y barrios de tugurios de zonas urbanas. UN وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية.
    Al ejecutar el programa, el Departamento buscará también fortalecer los vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil y elaborar nuevos medios de cooperación y asociación en esferas de interés común. UN ولدى تنفيذ اﻹدارة للبرنامج سوف تعمد أيضا إلى تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني وإلى استحداث وسائل للتعاون وطرائق للمشاركة تكون ابتكارية في المجالات محل الاهتمام المشترك.
    Se aludió en particular a la necesidad de obtener información adecuada para facilitar la toma de decisiones eficaces fortaleciendo la capacidad para realizar estudios sobre vulnerabilidad y adaptación en esferas de interés concretas. UN وأشير على وجه التحديد إلى ضرورة الحصول على معلومات كافية لتيسير اتخاذ القرارات بصورة فعالة عن طريق تنمية وتعزيز القدرة على إجراء دراسات عن قلة المناعة وعن التكيف في مجالات اهتمام محددة.
    Es preciso trabajar más para definir mejor estrategias y modalidades de financiación y ejecución para la CT, por ejemplo mediante asociaciones con países del Sur y donantes tradicionales en esferas de interés común como la agricultura, el cambio climático y los bienes públicos regionales, entre otras. UN ولا بد من بذل جهود أكثر بكثير لتحديد استراتيجيات التعاون الثلاثي وتمويله وطرائق تنفيذه بصورة أفضل، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات مع بلدان الجنوب ومع الجهات المانحة التقليدية في مجالات النفع المتبادل مثل الزراعة، وتغير المناخ، والمنافع العامة الإقليمية، ضمن أمور أخرى.
    Otros participantes destacaron la necesidad de que haya información específica de las regiones para poder hacer informes precisos y elaborar programas regionales que se centren en esferas de interés específico. UN هذا، في حين أكد مشاركون آخرون ضرورة وجود بيانات خاصة بكل إقليم لإتاحة تقديم تقارير أدق، وضرورة برامج عمل إقليمية، تركز على مجالات اهتمام نوعية.
    Eso le ha permitido a la Organización estrechar los vínculos de cooperación con la OUA en esferas de interés común. UN ومكﱠن هذا المنظمة من إقامة تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    También se previeron acciones conjuntas en esferas de interés común. UN واتخذت أيضا ترتيبات من أجل العمل المشترك في الميادين التي تهم الطرفين.
    Creemos que ese proceso de diálogo allanaría el camino para elaborar un marco más amplio de cooperación funcional en esferas de interés para el Norte y el Sur. UN ونعتقد أن عملية الحوار هذه ستمهد الطريق ﻹطــار أوســع للتعــاون العملي في مجالات تهم الشمال والجنوب كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more