"en esferas prioritarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المجالات ذات الأولوية
        
    • في مجالات ذات أولوية
        
    • في مجالات الأولوية
        
    • على المجالات ذات الأولوية
        
    • للمجالات ذات الأولوية
        
    • في ميادين تعتبر ذات أولوية
        
    • حسب المجالات ذات الأولوية
        
    • في الميادين ذات اﻷولوية
        
    • في المجاﻻت ذات اﻷولوية العالية
        
    • إلى المجالات ذات الأولوية
        
    • وفي المجالات ذات الأولوية من
        
    • في مجالين ذوي أولوية
        
    • في مجاﻻت أولوية
        
    • في مجالَيْ الأولوية
        
    • على مجاﻻت اﻷولوية
        
    La División identificaría las lagunas y velaría por que se elaborara y aplicara una orientación operacional en esferas prioritarias. UN وسوف تعمل الشعبة على تحديد الفجوات والتأكد من وضع وتنفيذ الإرشادات التشغيلية في المجالات ذات الأولوية.
    Implantación de la tecnología de la información y las comunicaciones en esferas prioritarias UN :: نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجالات ذات الأولوية
    El Secretario General Adjunto se ha referido también a los alentadores resultados obtenidos en esferas prioritarias. UN وأضاف أن وكيل الأمين العام تحدث أيضا عن النتائج المشجعة للجهود التي بذلت في المجالات ذات الأولوية.
    El UNIFEM planea utilizar sus inversiones relativamente pequeñas de forma estratégica como capital inicial en esferas prioritarias, con el objeto de generar recursos externos de índole financiera, institucional y humana. UN ويزمع الصندوق توظيف استثماراته الصغيرة نسبيا كرأس مال بذرة استراتيجي في مجالات ذات أولوية وذلك بهدف اجتذاب موارد خارجية بما فيها الموارد المالية والمؤسسية والبشرية
    Para este fin, se han fundado nueve centros de enseñanza con módulos para adiestrar o readiestrar a los trabajadores para que puedan trabajar en esferas prioritarias de la economía kirguisa. UN وقد أنشئ لهذا الغرض تسعة مراكز تدريس معيارية لتدريب الأفراد وإعادة تدريبهم على العمل في مجالات الأولوية في اقتصاد قيرغيزستان.
    Por consiguiente, valoramos el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, que ha sido fundamental en la función complementaria y catalizadora que cumple en esferas prioritarias y decisivas. UN لذلك نقدر دعم صندوق بناء السلام الذي ما انفك حيويا في دوره الحفاز والتكميلي في المجالات ذات الأولوية الهامة.
    Ese grupo estableció equipos de tareas en esferas prioritarias y facilitó el apoyo al nivel nacional. UN وشكلت هذه المجموعة أفرقة عمل في المجالات ذات الأولوية وقامت بتيسير الدعم على المستوى القطري.
    Se está impartiendo capacitación profesional técnica en esferas prioritarias. UN العمل جار لتقديم التدريب المهني التقني في المجالات ذات الأولوية.
    39. El Consenso de Monterrey insta a adoptar medidas especiales en esferas prioritarias como la gobernanza empresarial y las normas de contabilidad. UN 39- ويحث توافق آراء مونتيري على بذل جهود خاصة في المجالات ذات الأولوية مثل الإدارة الرشيدة للشركات والمعايير المحاسبية.
    Un Estado Miembro sugirió que el foro se concentrara en alianzas innovadoras en esferas prioritarias y en la función de estas en materia de aplicación. UN واقترحت إحدى الدول الأعضاء أن يركز المنتدى على إقامة شراكات مبتكرة في المجالات ذات الأولوية وعلى دورها في التنفيذ.
    c) Fomento de la capacidad institucional en esferas prioritarias para países en desarrollo, como la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente, la producción y el empleo, el intercambio comercial, las inversiones y la coordinación de políticas macroeconómicas; UN بناء القدرات المؤسسية في المجالات ذات الأولوية للبلدان النامية، مثل القضاء على الفقر، والبيئة والإنتاج والعمالة، والتجارة، والاستثمار، وتنسيق السياسات على مستوى الاقتصاد الكلي؛
    La Comisión no tiene claro qué iniciativas esenciales para garantizar que las finanzas gubernamentales sean viables van a tomarse a fin de reducir al mínimo la dependencia de la ayuda financiera externa en el futuro estableciendo así las bases para un gasto público sostenible en esferas prioritarias en los años posteriores a la transición a la independencia. UN ولا تعرف اللجنة ما هي المبادرات الأساسية التي يمكن اتخاذها لضمان استمرار التمويل للحكومة حتى يمكن الحد من الاعتماد على التمويل الخارجي في المستقبل وإرساء الأساس الذي سيتم الاعتماد عليه لاستمرار الإنفاق العام لنفقات عامة مستدامة في المجالات ذات الأولوية في سنوات ما بعد الانتقال إلى مرحلة الاستقلال.
    Este enfoque innovador también permitirá apoyar el análisis y el asesoramiento en materia de políticas mediante programas mundiales en esferas prioritarias e incorporar iniciativas elaboradas a nivel subregional o nacional. UN وسيكون من شأن هذا النهج المبتكر دعم تحليل السياسات والمشورة بشأنها من خلال برامج عالمية في المجالات ذات الأولوية وفي الوقت ذاته توفير إمكانية الوصول إلى المبادرات على الصعيد دون الإقليمي أو القطري.
    Incentivada por una estrategia mundial, la NEPAD ha definido ejes interdependientes de acción en esferas prioritarias a fin de reactivar el desarrollo de África. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي حركتها استراتيجية عالمية، حددت محاور عمل مترابطة في المجالات ذات الأولوية من أجل إنعاش التنمية الأفريقية.
    El Gobierno de la Argentina se congratula de las actividades realizadas por la ONUDI en esferas prioritarias para el país, como la biotecnología, la previsión tecnológica y la ejecución de los proyectos del FMAM y los Protocolos de Montreal y de Kyoto. UN وترحب حكومتها بالأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو في المجالات ذات الأولوية بالنسبة للأرجنتين، كالتكنولوجيا الأحيائية والاستبصار التكنولوجي وتنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وبروتوكولي مونتريال وكيوتو.
    Con las contribuciones recibidas hasta ahora y los recursos internos que las entidades de las Naciones Unidas han destinado al Plan, ya ha comenzado su aplicación en esferas prioritarias. UN وقد بدأت بالفعل عملية التنفيذ في مجالات ذات أولوية على أساس ما ورد إلى الآن من مساهمات وما خصصته مؤسسات الأمم المتحدة من موارد داخلية.
    Sin embargo, ha llegado el momento de emprender medidas más eficaces en esferas prioritarias y con arreglo a calendarios acordados, que la Asamblea General evaluaría periódicamente. UN بيد أن اﻷوان قد آن للاضطلاع بإجراءات أكثر فعالية، تقوم الجمعية العامة بتقييمها على نحو دوري، في مجالات ذات أولوية وبما يتوافق مع اﻷطر الزمنية المتفق عليها.
    Muchas delegaciones se refirieron a los avances alcanzados en esferas prioritarias de la NEPAD, como la infraestructura, la agricultura, la salud y la educación, y destacaron las dificultades que enfrenta África para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وتحدث متكلمون عديدون عن التقدم المحرز في مجالات الأولوية للشراكة الجديدة مثل الهياكل الأساسية والزراعة والصحة والتعليم، وأبرزوا التحديات التي تواجهها أفريقيا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se instó al UNICEF a que hicieran más hincapié en esferas prioritarias. UN وجرى حث اليونيسيف على التركيز بشكل أكبر على المجالات ذات الأولوية.
    Muchos países mantienen impuestos generales elevados junto con incentivos fiscales concretos en esferas prioritarias. UN ويطبق العديد من البلدان معدلات ضريبية عامة مرتفعة تقترن بحوافز ضريبية محددة للمجالات ذات الأولوية.
    Teniendo en cuenta también que la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano ha puesto en práctica diversos programas con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en esferas prioritarias para el desarrollo económico de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية في المنطقة، ـ
    Las medidas se organizarán en esferas prioritarias como las siguientes: UN 42 - سوف تُنظم الإجراءات حسب المجالات ذات الأولوية على النحو التالي:
    Empero, el reciente período extraordinario de sesiones de la Asamblea General ha permitido observar que todavía queda mucho por hacer en esferas prioritarias como las relativas al cambio climático, los bosques, los recursos de agua dulce, los océanos y la urbanización duradera. UN إلا أن الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة بينت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه في الميادين ذات اﻷولوية مثل تغير المناخ، والغابات وموارد المياه العذبة، والمحيطات، والتحضر المستدام.
    La Comisión estima que si se racionalizase la estructura organizativa de las oficinas en Nueva York y Ginebra, el consiguiente aumento de la eficiencia podría liberar recursos de personal para su redespliegue en esferas prioritarias. UN وتعتقد اللجنة أن الهيكل التنظيمي لمكتبي نيويورك وجنيف ينبغي ترشيدهما وأن أوجه الكفاءة التي تتحقق بذلك قد تفرج موارد من الموظفين يعاد نقلهم إلى المجالات ذات الأولوية.
    Plenamente consciente de la situación crítica y la vulnerabilidad de las personas en todos los países que salen de una situación de crisis, incluidos los países que salen de conflictos, y la necesidad de un apoyo oportuno en esferas prioritarias para reducir esa vulnerabilidad, UN وإذ يدرك تماما الأحوال الحرجة للناس في جميع البلدان الخارجة من أحوال الأزمات، بما في ذلك البلدان الخارجة من الصراعات، وقابليتهم للتضرر، وضرورة تقديم الدعم في الوقت المناسب وفي المجالات ذات الأولوية من أجل تقليل تلك القابلية للتضرر،
    En 2009 se aprobó una solicitud del Gobierno de Burkina Faso de que el PNUD participara en el apoyo presupuestario sectorial a dos proyectos en esferas prioritarias establecidas por el Gobierno: el VIH/SIDA y la promoción de los derechos humanos. UN 69 - وتمت الموافقة، في عام 2009، على طلب من حكومة بوركينا فاسو بأن يشارك البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية لمشروعين يُنفذان في مجالين ذوي أولوية حددتهما الحكومة، وهما مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more