"en especial los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما أقل البلدان
        
    • وبخاصة أقل البلدان
        
    • لا سيما أقل البلدان
        
    • وخاصة أقل البلدان
        
    • ولا سيما في أقل البلدان
        
    • وخصوصا أقل البلدان
        
    • وﻻ سيما أقلها
        
    • ولا سيما البلدان الأقل
        
    • ﻻ سيما مشاكل أقل البلدان
        
    • وخصوصاً أقل البلدان
        
    Los países en desarrollo eran particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados (PMA) y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتُعد البلدان النامية معرضة بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Reconociendo las necesidades urgentes y concretas de los países de bajos ingresos, en especial los países menos adelantados, UN وإذ تقر بالاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Además, y pese a que algunos países en desarrollo están creciendo rápidamente, se han acrecentado las diferencias entre los países desarrollados y muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وفضلا عن ذلك، على الرغم من نمو بعض البلدان النامية بسرعة، فقد اتسعت الهوة بين البلدان المتقدمة النمو وكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para ayudar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, a participar en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف، وبخاصة أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Los países en desarrollo son particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، معرَّضة بالذات للتأثر.
    Los países en desarrollo y, en especial, los países menos adelantados no pueden lograr por sí solos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، لن يكون بوسعها تحقيق الأهداف الانمائية للألفية دون مساعدة.
    Muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, continúan marginados. UN وما زال العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، يعاني من التهميش المستمر.
    Las instituciones de Bretton Woods deben ahora abrir paso a una mayor presencia de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تستوعب الآن حضوراً أوسع للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Otros informes se centraron en importantes esferas de preocupación para los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وانصبّ تركيز تقارير أخرى على المجالات الهامة التي تشغل البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    En cuanto a la solución de la crisis de la deuda, consideramos que debe prestarse más atención a la reducción de la deuda oficial bilateral y multilateral de los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados. UN وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية.
    especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN صنــدوق التبرعــات الخاص لدعــم البلدان الناميــة المتأثــرة بالتصحر والجفــاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN صنــدوق التبرعــات الخاص لدعــم البلدان الناميــة المتأثــرة بالتصحر والجفــاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Algunos países se han adaptado con éxito a los cambios y han aprovechado la mundialización, pero muchos otros, en especial los países menos adelantados, han quedado al margen de una economía internacional en proceso de mundialización. UN وقد نجح بعض البلدان في التكيُّف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن هناك بلداناً عديدة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نمواً، قد ظلت مهمّشة في إطار الاقتصاد العالمي السائر على طريق العولمة.
    Algunos países se han adaptado con éxito a los cambios y han aprovechado la mundialización, pero muchos otros, en especial los países menos adelantados, han quedado al margen de una economía internacional en proceso de mundialización. UN وقد نجح بعض البلدان في التكيُّف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن هناك بلداناً عديدة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نمواً، قد ظلت مهمّشة في إطار الاقتصاد العالمي السائر على طريق العولمة.
    Es importante que los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados, aumenten su capacidad para formular y aplicar estrategias que mejoren la competitividad de las industrias que suministran a los mercados internacionales. UN ومن المهم للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، أن تطور قدرتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تزود الأسواق الدولية.
    Es evidente que los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países de África no pueden encarar sus retos del desarrollo sin asistencia externa. UN ومن الواضح أن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدانا أخرى في أفريقيا لا تستطيع التصدي لتحدياتها الإنمائية دون مساعدة خارجية.
    ii) La UNCTAD debe estudiar en qué medida son importantes las disposiciones de la Ronda Uruguay para lograr que los países en desarrollo y en especial los países menos adelantados puedan aprovechar las oportunidades que puedan crear los acuerdos regionales de comercio. UN `٢` ينبغي لﻷونكتاد أن يدرس مدى صلة أحكام جولة أوروغواي بضمان إمكانية استعادة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، الفرص التي قد تنشأ عن الترتيبات التجارية اﻹقليمية.
    desarrollo, en especial los países menos adelantados UN في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً
    Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para responder a las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً في سبيل الوفاء بالاحتياجات والهموم المحددة للبلدان النامية الأطراف، وخصوصا أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف،
    Nos alienta que en la Cumbre del Milenio se reiterara la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías a fin de cerrar la brecha tecnológica existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN ومما يشجعنا أن قمة الألفية كررت التأكيد على ضرورة مساعدة البلدان النامية على الانطلاق في استخدام التكنولوجيات الجديدة، بغية سد الفجوة التكنولوجية الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها.
    b) adhesión a la Organización Mundial del Comercio y problemas de los países que no son miembros de dicha Organización, en especial los países menos adelantados; UN )ب( الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاكل البلدان غير اﻷعضاء في المنظمة المذكورة، لا سيما مشاكل أقل البلدان نمواً؛
    [Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para responder a las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación,] UN [وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً في سبيل تلبية الاحتياجات والاستجابة للشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف،]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more