"en especies" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأنواع
        
    • عينية
        
    • العينية
        
    • على الأنواع
        
    • من أنواع
        
    • في أنواع
        
    • للأنواع
        
    • إلى الأنواع الأحيائية
        
    • عينيا
        
    • في أجسام الأنواع
        
    • في شكل معونات
        
    i) Los factores de bioconcentración en especies acuáticas notificados varían entre 1000 y 3000 sobre la base del peso corporal total, lo cual es inferior al criterio del factor de bioconcentración, que es 5000. UN ' 1` تتراوح عوامل التركيز الأحيائي لهذه المادة المبلغ عنها في الأنواع المائية بين 1000 و3000 على أساس كامل وزن الجسم، وهي أدنى من معيار 5000 لعامل التركيز الأحيائي.
    Bioconcentración, biomagnificación y bioacumulación en especies acuáticas UN التركيز البيولوجي والتراكم البيولوجي في الأنواع المائية
    Se han recibido contribuciones en especies de tres gobiernos, según consta en la parte A del anexo VII. No se ha comunicado aún a la Secretaría el monto de estas contribuciones voluntarias. UN ووردت تبرعات عينية من ثلاث حكومات مذكورة في الجزء ألف من المرفق السابع. وحتى اﻵن لم تحط اﻷمانة العامة علما بقيمة هذه التبرعات.
    Han sido vitales los importantes recursos movilizados por el Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Año Internacional, así como las contribuciones en especies. UN ولقد تجلت اﻷهمية الحيوية للموارد التي عبئت عن طريق الصندوق الطوعي للسنة، وكذلك عن طريق التبرعات العينية.
    Paul es un fotoperiodista, como yo, enfocado en especies en peligro de extinción. Open Subtitles بول مصور صحفي، مثلي، وتركز على الأنواع المهددة بالانقراض.
    Myanmar cuenta con una gran riqueza en especies animales y vegetales, estén o no clasificadas en un repertorio. UN وميانمار ثرية بما لديها من أنواع الحيوانات والنباتات التي لم يتم بعد تحديد الكثير منها.
    Sin embargo, las empresas de biotecnología han podido obtener patentes para reproducciones sintetizadas en laboratorio de moléculas que se encuentran en la naturaleza y en especies de plantas muy usadas. UN ومع ذلك فقد تمكنت شركات الكيمياء الحيوية من الحصول على براءات اختراع للنظائر المُخلﱠقة بالمختبر للجزيئات التي عُثر عليها في أنواع النباتات البرية الطبيعية والمستخدمة على نطاق واسع.
    Bioconcentración, biomagnificación y bioacumulación en especies acuáticas UN التركيز البيولوجي والتراكم البيولوجي في الأنواع المائية
    El rango de los cocientes de riesgo se encuentra por encima o cerca del valor que indica un potencial de nocividad en las concentraciones observadas en especies nativas, incluidas las especies migratorias (Informe Canadian Ecological Screening Assessment, 2006) UN ونطاق حصص المخاطر إما أن يكون أعلى أو يناهز إحدى الحصص التي تبين إمكانية إلحاق الضرر عند التركيزات الملاحظة في الأنواع المحلية، بما في ذلك الأنواع المهاجرة (التقييم الفرزي الإيكولوجي الكندي، 2006).
    El Informe de evaluación de riesgos de la UE (EC 2000) resumió los efectos de las PCCC en especies de mamíferos. UN وأوجز تقرير تقييم المخاطر لدى الاتحاد الأوربي (EC 2000) تأثيرات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPS) في الأنواع الثديية.
    También se han observado efectos tóxicos en especies no animales, como la cianobacteria (Kumar et al., 2008) y los macrofitos acuáticos (Menone et al., 2008). UN كما لوحظت الآثار السمية في الأنواع غير الحيوانية، بما في ذلك البكتريا السيانية (Kumar et al.، 2008) والنباتات المائية الكبيرة (Menone et al.، 2008).
    Las actividades y funcionamiento del CIIFEN se financiarán con contribuciones de la comunidad internacional, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Directorio Internacional, pudiendo ser en efectivo o en especies y provenir también de donantes privados y de otras instituciones y organizaciones interesadas en las actividades del CIIFEN. UN عملا بما يضعه مجلس الإدارة من توصيات، تمول أنشطة وأعمال المركز من التبرعات التي يقدمها المجتمع الدولي. ويجوز أن تكون تلك التبرعات نقدية أو عينية. كما يجوز أن تقدم من جهات مانحة من القطاع الخاص ومن سائر المؤسسات والمنظمات المهتمة بأنشطة المركز.
    En el anexo a la presente adición se da, a efectos de información, un desglose por principales categorías de gastos de los costos estimados para los seis primeros meses. La suma de 23,2 millones de dólares no incluye las contribuciones voluntarias en especies prometidas por los gobiernos para equipo de transportes y comunicaciones. UN ويرد في مرفق هذه اﻹضافة، للعلم، توزيــع للتكاليف التقديرية لفترة اﻷشهر الستة اﻷولى حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية ولا يشمل مبلغ اﻟ ٢٣,٢ مليون دولار ما أعلنت عنه الحكومات من تبرعات عينية لمعدات الاتصالات والنقل.
    La respuesta a los pedidos de aportes en especies para crear un mecanismo de reserva de las Naciones Unidas para la remoción de minas ha sido tibia. UN والاستجابــة لطلبـات المساهمـات العينية بغية توفير القدرة لدى اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام كانت فاترة.
    Conservan su salario, sus prestaciones, el derecho a la seguridad social y el derecho a atención médica gratuita y a prestaciones en especies. UN وهي تحتفظ بحقها في مرتبها وتعويضاتها واستحقاقاتها من الضمان الاجتماعي، إلى جانب الرعاية المجانية والمخصصات العينية.
    La CCSBT ha adoptado medidas para reducir los efectos de la pesca del atún de aleta azul del sur en especies relacionadas ecológicamente y de las capturas incidentales, por ejemplo, medidas obligatorias destinadas a disminuir las capturas incidentales de aves marinas. UN واتخذت اللجنة تدابير للحد من تأثير صيد أسماك التونة الجنوبية زرقاء الزعانف على الأنواع المقترنة إيكولوجيا والمصيد المرتجع، من قبيل التدابير الإلزامية للتخفيف من حدة المصيد العرضي من الطيور البحرية.
    Cuba adoptó medidas de ordenación después de finalizar proyectos de investigación que se centraban en especies vulnerables a la explotación continuada. UN 109 - واعتمدت كوبا تدابير إدارية بعد الانتهاء من المشاريع البحثية التي ركزت على الأنواع المعرضة لخطر الاستغلال المستمر.
    Los datos medidos en especies acuáticas muestran valores del FBC o del factor de bioacumulación > 5.000 l/kg, que claramente cumplen los criterios del anexo D. UN 60 - وتشير البيانات المقاسة المأخوذة من أنواع مائية إلى قيم لمُعامل التركيز البيولوجي أو مُعامل التراكم البيولوجي أقل من 000 5 لتر/كيلوغرام، ومن الواضح أن هذا يفي بالمعايير الواردة في المرفق دال.
    Los datos medidos en especies acuáticas muestran valores del FBC o del factor de bioacumulación > 5.000 l/kg, que claramente cumplen los criterios del anexo D. UN وتشير البيانات المقيسة المأخوذة من أنواع مائية إلى قيم لمُعامل التركيز البيولوجي أو مُعامل التراكم البيولوجي أقل من 000 5 لتر/كيلوغرام، ومن الواضح أن هذا يفي بالمعايير الواردة في المرفق دال.
    De modo que se han podido medir PCCC en especies de animales que viven en regiones remotas. UN وعلى ذلك فقد قيست البارافينات SCCPs في أنواع الحيوانات التي تعيش في المناطق النائية.
    2.3 TOXICIDAD en especies NO MAMÍFERAS UN 2-3 السمّيّة للأنواع غير الثديية
    Se han detectado altos niveles de alfa-HCH en el Océano Ártico, donde ha creado un gran depósito y está presente en especies marinas y terrestres. UN وقد كُشف عن وجود مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا بنسب عالية المستوى في المحيط القطبي الشمالي، حيث أخذت تتجمّع في مخزونات كبيرة الحجم، كما أخذت تتسرّب إلى الأنواع الأحيائية البحرية وكذلك البرّية.
    La Plataforma debe recibir un amplio apoyo tanto en especies como en efectivo y debe recibir fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتلقى برنامج المعلومات الفضائية دعما واسعا عينيا ونقديا، كما ينبغي تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    El beta-HCH ha sido detectado en el Océano Ártico y se halla presente en especies marinas y terrestres y en seres humanos. UN وقد اكتشفت بيتا -HCH في بحر القطب الشمالي وهي موجودة في أجسام الأنواع البحرية الأرضية وفي أجسام بني البشر.
    A partir de la detección de los casos en la comunidad o de aquellos que acuden individualmente a la Asistencia Social, se analiza integralmente la situación y se proponen las medidas y soluciones que pueden estar dadas por prestaciones en especies, en servicios, donaciones, capacitación o adiestramiento en algún oficio, orientación y/o atención directa de trabajadoras sociales profesionales o voluntarias de la comunidad. UN ٣٧٧ - فبعد الكشف عن هذه الحالات في المجتمع المحلي أو الحالات التي تأتي بمفردها إلى الرعاية الاجتماعية، يُجرى تحليل شامل للوضع وتُقترح تدابير وحلول، يمكن أن تُقدم في شكل معونات عينية أو خدمات أو هبات أو تدريب على وظيفة أو توجيه أو عناية مباشرة من اﻹخصائيات الاجتماعيات العاملات أو المتطوعات من المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more