La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. | UN | إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا. |
en esta fase de carácter obligatorio, el Juez debe intentar, en un primer momento conciliar a las partes. | UN | ويتعين على القاضي، في هذه المرحلة ذات الطابع الوجوبي، أن يحاول أولا التوفيق بين الأطراف. |
en esta fase se puso de manifiesto la utilidad de la descripción de producto estructurada. | UN | وكان من الواضح أن النهج العالمي للوصف الهيكلي للمنتجات مفيدا في هذه المرحلة. |
en esta fase se dispondría de 12 millones de dólares de los EE.UU. para la adquisición de 20.000 manzanas. | UN | وفي هذه المرحلة سيتوافر مبلغ ١٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء ٢٠ ألف مانسانا. |
en esta fase, la Entidad prevé fortalecer la capacidad en 40 países a lo largo de las tres fases indicadas. | UN | وتتوخى الهيئة في هذه المرحلة استحداث قدرة معززة في 40 بلداً على مدى فترة نهج المراحل الثلاث. |
Que todos los servicios operativos en esta fase... ... hagan dos señales. | Open Subtitles | كل الأقسام العاملة في هذه المرحلة عليها أن تصدر إشارة |
Por razones de seguridad de los testigos y víctimas, en esta fase las entrevistas no pueden tener lugar en Bosnia y Herzegovina. | UN | وﻷسباب تتعلق بأمن الشهود والمجني عليهم، لن تجري المقابلات في البوسنة والهرسك في هذه المرحلة. |
La comunidad internacional, y en particular los países más activos, deberían en esta fase volver a adoptar el enfoque unificado que fue alterado por el reciente estancamiento en las negociaciones. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان اﻷوثق صلة بالمنطقة، أن تستعيد في هذه المرحلة وحدة النهج التي ضاعت في غمرة المآزق اﻷخيرة التي شهدتها المفاوضات. |
Esperamos la comprensión y apoyo de la comunidad internacional en esta fase crítica del proceso de transición. | UN | ونحن نتطلع الى تفهم المجتمع الدولي ومساندته لنا في هذه المرحلة الحاسمة من العملية الانتقالية. |
en esta fase, deberíamos reflexionar acerca del plazo en el que podríamos completar nuestra labor. | UN | وقـد يكون من اﻷفضل في هذه المرحلة أن نفكر بعض الشيء في اﻹطار الزمني الذي يمكن أن نكمل فيه أعمالنا. |
Habida cuenta de la importancia que acordamos al fomento del desarrollo y la necesidad imperiosa de revitalizar la cooperación internacional a este efecto, en esta fase mis comentarios sólo serán de naturaleza preliminar. | UN | وفي ضوء اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على النهوض بالتنمية والحاجة الملحة الى بعث الحيوية للتعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية، ستكون ملاحظاتي في هذه المرحلة ذات طبيعة تمهيدية فقط. |
No obstante, a pesar de los esfuerzos del Grupo de Trabajo, en esta fase no fue posible lograr un documento de consenso sobre el tema ante el Grupo de Trabajo. | UN | ومع ذلك، بالرغم من جهود الفريق العامل، لم يكن ممكنا التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق اﻵراء بشأن الموضوع المعروض على الفريق العامل في هذه المرحلة. |
Deseo recalcar que, en esta fase, hablamos de filosofía, de percepciones del mundo que reflejan realidades en los países asiáticos en particular. | UN | وأود أن أؤكد أننا في هذه المرحلة نتكلم عن فلسفة، عن أساليب لفهم العالم، تعكس الحقائق في البلدان اﻵسيوية بصفة خاصة. |
Esto es lo que puedo decir en esta fase respecto a las cuestiones planteadas por el representante de la Federación de Rusia. | UN | إلا أن هذا هو أقصى ما يمكننا أن نرد به على اﻷسئلة التي طرحها ممثل الاتحاد الروسي في هذه المرحلة. |
Como notarán los miembros, en esta fase se han dejado espacios en blanco en el proyecto de informe para introducir información con posterioridad. | UN | يلاحظ اﻷعضاء أن بعض الفراغات تُركت في مشروع التقرير في هذه المرحلة. |
Insistir en esas propuestas sería verdaderamente algo preocupante en esta fase, ya que su único efecto práctico sería detener toda la negociación. | UN | والاصرار على هذه المقترحات هو في الواقع تطور مثير للقلق في هذه المرحلة. |
Desearía expresar nuestro reconocimiento por todos sus esfuerzos para dirigir nuestros trabajos en esta fase decisiva de nuestros debates. | UN | كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا. |
en esta fase se asignarían tierras a los 28.100 beneficiarios restantes. | UN | وفي هذه المرحلة ستخصص اﻷراضي للمستفيدين الباقين وعددهم ١٠٠ ٢٨ شخص. |
en esta fase es en la que se siembran las primeras semillas para un futuro de justicia social y respeto de derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وفي هذه المرحلة يجري غرس البذور اﻷولى للعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في المستقبل. |
en esta fase se lleva a cabo un amplio programa de capacitación para los funcionarios de aduanas y los comerciantes usuarios del sistema. | UN | ويقدم خلال هذه المرحلة برنامج تدريبي واسع النطاق لموظفي الجمارك ولمستعملي النظام التجاريين. |
La misma delegación creía que no correspondía al Comité, en esta fase, discutir aspectos concretos de las propuestas. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن اعتقاده بأن اللجنة ليس لها في تلك المرحلة أن تعترض على جوانب محددة من المقترحات. |
en esta fase inicial, la División ayudará a la red internacional de encuestas sobre los hogares a crear una base de datos sobre las encuestas al respecto que tienen previsto realizar los organismos internacionales. | UN | وستقوم الشعبة، عند هذه المرحلة الأولية، بتقديم المساعدة في إنشاء الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية التي تخطط الوكالات الدولية لتسـيـيـرها. |
715. en esta fase de la evolución constitucional de Tokelau, lo concerniente a la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sigue incumbiendo oficialmente al Gobierno de Nueva Zelandia y se aborda en el contexto de las relaciones especiales de Nueva Zelandia con Tokelau. | UN | 715- وخلال هذه المرحلة التي تتطور فيها نظرة توكيلاو إلى الدستور، فإن المسائل المتعلقة بتطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال تتولى مسؤوليتها الحكومة النيوزيلندية رسمياً، ويتم فحصها في إطار العلاقات القائمة بين نيوزيلندا وتوكيلاو. |
Cabe señalar que la nomenclatura orgánica empleada en esta fase es provisional y a título meramente indicativo. | UN | وينبغي ملاحظة أن الهيكل التنظيمي المستخدم في المرحلة الحالية هو مجرد هيكل مؤقت لا يعطي أكثر من صورة تقريبية. |
Convinieron en que el Consejo debería brindar su apoyo en esta fase crucial. | UN | واتفقوا على أن المجلس ينبغي أن يبدي تأييده في هذا الطور الحاسم. |
En la mayoría de los países, los mercados financieros no facilitan financiación en esta fase de desarrollo, por lo que se han elaborado políticas públicas e instrumentos de financiación para subsanar esta deficiencia del mercado. | UN | ولا تقدم الأسواق المالية، في معظم البلدان، تمويلاً لهذه المرحلة من مراحل التطوير، وقد وضعت سياسات وأدوات تمويل حكومية لمعالجة هذا القصور في السوق. |
Se han realizado en el Nepal a título experimental dos actividades que se preveía llevar a cabo en esta fase. | UN | نفذ في نيبال نشاطان تجريبيان في إطار هذه المرحلة. |