en este espíritu, Camboya fue uno de los primeros países en firmar la Convención de Ottawa en 1997. | UN | وبهذه الروح كانت كمبوديا أحد أوائل البلدان التي وقعت على اتفاقية أوتاوا في عام ١٩٩٧. |
en este espíritu de cooperación y respeto mutuo, no puede tener cabida la práctica de lanzar acusaciones infundadas o de darse mutuamente sermones farisaicos. | UN | وبهذه الروح من التعاون والاحترام المتبادل فلا محل ﻷسلوب الاتهامات المتبادلة وغير المبررة أو إلقاء المواعظ الاخلاقية من طرف ﻵخر. |
Es en este espíritu que hago un llamado a la Asamblea General para que vote unánimemente a favor de este proyecto de resolución. | UN | وبهذه الروح أناشد الجمعية العامة أن تصوت لصالح مشروع القرار هذا باﻹجماع. |
en este espíritu, Ghana ha aplicado amplias disposiciones legislativas que protegen los derechos humanos en una cultura política abierta y democrática. | UN | ومن هذا المنطلق طبقت غانا أحكاما تشريعية واسعة النطاق تحمي حقوق الإنسان في إطار ثقافة سياسية مفتوحة وديمقراطية. |
en este espíritu, Benin participará dentro de pocos días en la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. | UN | ومن هذا المنطلق ستشارك بنن خلال بضعة أيام في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
en este espíritu, estamos convencidos de que el proceso de limitación de armamentos y desarme debe seguir siendo una parte integral de nuestro programa de política de seguridad. | UN | ونحن بهذه الروح مقتنعون بأن عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يجب أن تظل جزءا أساسيا من جدول سياستنا لﻷمن. |
en este espíritu, Filipinas se honra de ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وبهذه الروح تشرفت الفلبين باﻹشتراك في تقديم مشروع القرار. |
Es en este espíritu que apoyaremos los esfuerzos encaminados a realzar la eficacia y la capacidad de los fondos y programas en la esfera de la asistencia para el desarrollo. | UN | وبهذه الروح نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية وقدرة الصناديق والبرامج العاملة في مجال المساعدة اﻹنمائية. |
en este espíritu, firmamos hace dos días el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبهذه الروح وقعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــــة قبل يومين. |
en este espíritu, votó “sí” al párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | وبهذه الروح صوتت مؤيدة الفقرة ١ من المنطوق. |
en este espíritu, anuncio ahora el Programa de Asistencia Técnica de Singapur para el Desarrollo Sostenible para los países en desarrollo. | UN | وبهذه الروح أُعلن اﻵن عن برنامج سنغافورة للمساعدة التقنية من أجل التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
en este espíritu, ayer Sudáfrica presentó a las Naciones Unidas su Plan Nacional de Acción para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | وبهذه الروح أودعت جنوب أفريقيا بالأمس لدى الأمم المتحدة خطة عملنا الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
en este espíritu democrático, creemos que nuestra seguridad está ligada a la estabilidad de la región; que la fortaleza de nuestros vecinos es nuestra fortaleza. | UN | وبهذه الروح الديمقراطية نرى أن أمننا مقيد بتحقيق الاستقرار في المنطقة وأن قوة جيراننا قوة لنا. |
en este espíritu, recomendamos la aprobación del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وبهذه الروح نوصي باعتماد مشروع القرار المطروح علينا. |
Es en este espíritu que desde el primer día Etiopía aceptó plenamente las propuestas para una solución pacífica de la crisis. | UN | وبهذه الروح قبلت إثيوبيا بالكامل الاقتراحات المقدمة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة منذ اليوم اﻷول. |
en este espíritu deseamos expresar aquí las siguientes ideas. | UN | ومن هذا المنطلق, نود أن نقول اليوم هنا ما يلي. |
Por lo tanto, es importante que las Naciones Unidas presten apoyo y asistencia a este proceso y es en este espíritu que se hace la petición mencionada más arriba. | UN | لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه. |
en este espíritu, mi Gobierno ha patrocinado el proyecto de resolución sobre la Universidad para la Paz y esperamos que sea aprobado por consenso. | UN | ومن هذا المنطلق شاركت حومتي في تقديـم مشروع القرار بشأن " جامعة السلم " ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Belice hace suyo el principio de la solución pacífica de los conflictos, y es en este espíritu que sigue trabajando con Guatemala para llegar a una solución negociada y pacífica de nuestras diferencias. | UN | وتتمسك بليز بمبدأ الحل السلمي للصراعات، وتواصل بهذه الروح العمل مع غواتيمالا على التوصل إلى حل سلمي وتفاوضي لخلافاتنا. |
en este espíritu constructivo encaminado a establecer una seguridad colectiva auténtica, mi delegación se propone contribuir al éxito de la labor de la Comisión y llegar a un consenso sobre los temas de su programa. | UN | وبتلك الروح البناءة الرامية إلى إرساء الأمن الجماعي الحقيقي يعتزم وفد بلدي أن يسهم في نجاح عمل الهيئة والعمل للتوصل إلى توافق للآراء على البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
en este espíritu podrán superarse los retos presentes y futuros. | UN | فبهذه الروح يمكن مواجهة التحديات الراهنة والمقبلة. |
en este espíritu Etiopía se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, y esperamos que la Asamblea lo apruebe por unanimidad. | UN | وإنطلاقا من هذه الروح شاركت أثيوبيا في مشروع القرار المعروض علينا وترجو أن تعتمده الجمعية باﻹجماع. |
en este espíritu de cooperación, el Tribunal ha iniciado también varios proyectos para que sus métodos, prácticas, conocimientos especializados y jurisprudencia sean plenamente accesibles a futuros tribunales internacionales. | UN | وتمشياً مع روح الشراكة هذه، شرعت المحكمة أيضاً بتنفيذ عدد من المشاريع لضمان تمكن المحاكم الدولية المستقبلية من الاطلاع التام على أساليب المحكمة وممارساتها ومعارفها ومجموعتها من السوابق القضائية. |
Fue en este espíritu que también acogimos con agrado el anuncio de la creación de la zona temporal de seguridad. | UN | وهذه هي الروح التي رحبنا بها أيضا بإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة. |