"en estrecha cooperación con la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون الوثيق مع منظمة
        
    • في تعاون وثيق مع
        
    • بالتعاون الوثيق مع بعثة
        
    • بتعاون وثيق مع مكتب
        
    • بالتعاون الوثيق مع مكتب
        
    • وبالتعاون الوثيق مع اﻻتحاد
        
    • بتعاون وثيق مع بعثة
        
    • بالتعاون الوثيق مع اللجنة
        
    • بالتعاون الوثيق مع اﻻتحاد
        
    • بالتعاون الوثيق مع المنظمة
        
    • بالتعاون الوثيق مع لجنة
        
    • بالاتصال الوثيق مع بعثة
        
    • بالتعاون الوثيق مع مؤتمر
        
    • بتعاون وثيق مع اللجنة
        
    • بتعاون وثيق مع منظمة
        
    Con ese objeto, en estrecha cooperación con la UNESCO se está organizando un congreso internacional de decanos de escuelas de ingeniería y dirigentes industriales. UN ولهذه الغاية، يتم حاليا تنظيم مؤتمر دولي لعمداء كليات الهندسة وقادة الصناعة بالتعاون الوثيق مع منظمة اليونسكو.
    Ambos proyectos se prepararán y ejecutarán en estrecha cooperación con la OEA. UN وسوف يتم إعداد وتنفيذ هذين المشروعين بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    En el marco de ese proyecto un consultor está trabajando en estrecha cooperación con la Oficina para los Refugiados y Asuntos de Migración. UN ويشارك في المشروع خبير استشاري يعمل في تعاون وثيق مع مكتب شؤون اللاجئين والهجرة.
    El Gobierno está consolidando esas prioridades en una estrategia nacional, en estrecha cooperación con la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. UN وتعكف الحكومة حاليا على ترسيخ هذه الأولويات ضمن استراتيجية وطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين.
    Deberá reunirse periódicamente, estar ubicado en Ginebra y trabajar en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وينبغي أن ينعقد دوريا، وأن تكون جنيف مقرا له، وأن يعمل بتعاون وثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Esta labor se llevará a cabo en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, teniendo en cuenta la resolución aprobada por la Comisión. UN وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، على أن يوضع في الاعتبار القرار الذي اتخذته اللجنة.
    Por desgracia, la violencia interétnica, cometida principalmente por los albaneses de Kosovo, sigue siendo causa de gran preocupación en lo que respecta a la seguridad, y la KFOR seguirá trabajando en estrecha cooperación con la UNMIK para hacer frente a estos y otros problemas a fin de mantener la paz y la estabilidad en Kosovo. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العنف بين الجماعات العرقية، والذي يرتكبه ألبان كوسوفو باﻷساس، لا يزال يشكل مصدر قلق رئيسي في المجال اﻷمني، وستواصل قوة كوسوفو عملها بتعاون وثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو لمعالجة هذه المسائل وغيرها من أجل صون السلم والاستقرار في كوسوفو.
    La secretaría corre a cargo del PNUMA, en estrecha cooperación con la CEPA y la OUA. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خدمات اﻷمانة بالتعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con la OCI, seguirán promoviendo ese diálogo. UN وسوف تواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التشجيع على إجراء مثل ذلك الحوار.
    En este contexto las Naciones Unidas deben desempeñar un papel directivo, en estrecha cooperación con la OUA y con las organizaciones subregionales. UN وهنا يجب أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور قيادي، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية.
    en estrecha cooperación con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) ya se ha terminado un proyecto de plan para dicha reducción. UN وقد جرى الانتهاء - بالتعاون الوثيق مع منظمة حلف شمال الأطلسي - من وضع مشروع خطة لتخفيض حجم القوات المسلحة.
    El trabajo en estrecha cooperación con la Unión Interparlamentaria y el otorgamiento de la condición intergubernamental a ese organismo pueden satisfacer la visión de una democracia mundial que las Naciones Unidas siempre han promovido y alentado. UN وأن اﻷمم المتحدة بالعمل في تعاون وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي بعد منحه المركز الحكومي الدولي، يمكن أن تحقق رؤيا الديمقراطية العالمية، التي ما برحت اﻷمم المتحدة تنادي بها وتغذي فكرتها.
    La actividad de la Comisión de Reconciliación Nacional se realizará en estrecha cooperación con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán y la Misión de la OSCE. UN وتنفذ مهام لجنة المصالحة الوطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان.
    66. El Comité señaló asimismo que la División prosiguió su programa de investigación y preparación de estudios y notas informativas, en estrecha cooperación con la Mesa del Comité. UN ٦٦ - ولاحظت اللجنة أيضا أن الشعبة واصلت برنامجها للبحوث وإعداد دراسات ومذكرات إعلامية بتعاون وثيق مع مكتب اللجنة.
    Se está analizando la viabilidad de esta iniciativa en estrecha cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية.
    La Misión también trabaja en estrecha cooperación con la UNMIL y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) en lo referente a los excombatientes de Sierra Leona que serán desmovilizados en Liberia y Côte d ' Ivoire. UN وتعمل البعثة أيضا بتعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بخصوص المحاربين السيراليونيين القدامى الذين سيتم تسريحهم في ليبريا وكوت ديفوار.
    Muchas actividades del proyecto se ejecutarán en estrecha cooperación con la CEPA. UN وسوف ينفذ الكثير من أنشطة المشروع بالتعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Asimismo, la UNODC continuó la labor que se le ha encomendado para combatir la piratería, en estrecha cooperación con la Organización Marítima internacional (OMI). UN وواصل المكتب العمل المنوط به بشأن مكافحة القرصنة، بالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية.
    La Secretaría debería volver a examinar esta cuestión, en estrecha cooperación con la CAPI. UN وقال إن الأمانة العامة ينبغي أن تعيد النظر في هذه المسألة بالتعاون الوثيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    6. Pide a la ONUCI que ejerza su mandato en estrecha cooperación con la UNMIL, especialmente en lo que respecta a la prevención de la circulación de armas y combatientes a través de las fronteras comunes y la ejecución de los programas de desarme y desmovilización; UN 6 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالاتصال الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع حركة الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود المشتركة وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    No cabe duda de que el Consejo, en estrecha cooperación con la Organización de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio, puede hacer una destacada contribución al establecimiento de ese sistema y, por tanto, al progreso económico mundial. UN ولا يوجد شك في أن بمقدور المجلس، بالتعاون الوثيق مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، اﻹسهام مساهمة بارزة في إنشاء هذا النظام وفي إحراز تقدم اقتصادي عالمي أيضا.
    Actualmente experimenta, en estrecha cooperación con la CEPA, una nueva fórmula de anuncios de vacantes en una campaña especial de contratación puesta en marcha en el año 2000 cuyo objeto es reducir considerablemente la tasa de vacantes en la CEPA. UN ويعمل حاليا، بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من أجل اختبار صيغة جديدة لإعلان الشواغر في إطار حملة خاصة للتوظيف بدأت في عام 2000 بهدف تقليص نسبة الشواغر في اللجنة بصورة ملموسة.
    También se han hecho esfuerzos con miras a integrar más plenamente las cuestiones sociales tales como las condiciones de trabajo en las actividades de producción menos contaminante, en estrecha cooperación con la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقد بذلت جهود أيضا لإدراج القضايا الاجتماعية مثل ظروف العمل، بصورة أكمل، في نشاطات الإنتاج الأكثر نظافة، بتعاون وثيق مع منظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more