"en favor de los pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصالح الفقراء
        
    • المناصرة للفقراء
        
    • تراعي مصالح الفقراء
        
    • لمصلحة الفقراء
        
    • مناصرة للفقراء
        
    • المراعية للفقراء
        
    • في صالح الفقراء
        
    • للفقراء في
        
    • المراعية لمصالح الفقراء
        
    • التي تخدم مصلحة الفقراء
        
    • التي تراعي مصلحة الفقراء
        
    • لفائدة الفقراء
        
    • المواتية للفقراء
        
    • التي تخدم مصالح الفقراء
        
    • يراعي مصالح الفقراء
        
    Se esperaba también que las relaciones internacionales redujeran la injusticia en favor de los pobres. UN وكان المتوقع أيضا أن تؤدي العلاقات الدولية الى الحد من الظلم لصالح الفقراء.
    La desigualdad de ingresos no siempre conduce a políticas redistributivas en favor de los pobres. UN وفي الواقع، فإن عدم المساواة في الدخل لا تؤدي دائماً إلى اتباع سياسات إعادة توزيع لصالح الفقراء.
    Suiza había financiado un estudio del Banco Mundial sobre servicios bancarios sostenibles en favor de los pobres. UN وأضافت قائلة إن بلدها قد مول في الواقع دراسة للبنك الدولي حول الصيرفة المستدامة لصالح الفقراء.
    Las políticas macroeconómicas en favor de los pobres están llamadas a desempeñar un importante papel en la reactivación del crecimiento y, por ende, en la reducción de la pobreza. UN وذلك أن لسياسة الاقتصاد الكلي المناصرة للفقراء دورا هاما تضطلع به في إعادة إطلاق النمو وفي الحد، من ثم، في الفقر.
    Por consiguiente, es necesario establecer políticas de atención de salud en favor de los pobres. UN ولذلك، يجب وضع سياسات للرعاية الصحية تراعي مصالح الفقراء.
    Los resultados de tal integración pueden traducirse en un aumento más marcado de las inversiones en favor de los pobres en las zonas rurales más afectadas. UN ويمكن أن تتجسد نتائج ذلك الإدماج في إحداث نمو أسرع في الاستثمار لمصلحة الفقراء في أكثر المناطق الريفية تأثرا.
    El UNICEF insta a que se logre un alivio de la deuda más rápido y más a fondo, como condición para la reestructuración de los presupuestos en favor de los pobres y los niños. UN وتطالب اليونيسيف بزيادة سرعة وعمق تخفيف وطأة الديون كشرط أساسي ﻹعادة هيكلة الميزانيات لصالح الفقراء واﻷطفال.
    :: Elaborar y ejecutar estrategias de crecimiento en favor de los pobres. UN :: إعداد استراتيجيات نمو لصالح الفقراء وتنفيذها.
    Debemos empezar a formular políticas destinadas a lograr un crecimiento económico en favor de los pobres. UN وعلينا البـدء بوضع السياسات التي من شأنها تحقيق النمـو الاقتصادي لصالح الفقراء.
    En primer lugar, propicia las medidas directas en favor de los pobres. UN فهي تدعو أولا إلى العمل المباشر لصالح الفقراء.
    La Alianza de Ciudades ha apoyado las actividades de seguimiento de estas campañas como preparativo de las estrategias participativas en favor de los pobres. UN وقد دعم تحالف المدن أنشطة المتابعة لهذه الحملات بغية إعداد استراتيجيات مشاركة لصالح الفقراء.
    Algunos gobiernos han emprendido un proceso de revisión de sus normas legislativas, modificando las leyes vigentes o promulgando nuevas leyes en favor de los pobres. UN وقد أجرت بعض الحكومات استعراضات تشريعية وعدلت التشريعات القائمة أو سنت تشريعات جديدة لصالح الفقراء.
    En un entorno tan poco propicio que escapaba al control del Gobierno palestino, incluso las políticas más sólidas, eficientes y eficaces en favor de los pobres no podían lograr sus resultados previstos. UN وفي ظل مثل هذه البيئة غير المواتية الخارجة عن سيطرة الحكومة الفلسطينية، لا يمكن حتى لأقوى وأكفأ وأنجع السياسات الموجّهة لصالح الفقراء أن تحقق بسهولة نتائجها المرجوّة.
    Porcentaje de recursos públicos que se destinan a las iniciativas en favor de los pobres. UN النسبة المئوية للموارد العامة المرصودة للمبادرات المناصرة للفقراء.
    Además, se concede prioridad a los proyectos con objetivos ambientales y de desarrollo en favor de los pobres. UN وعلاوة على ذلك، تعطى الأولوية للمشاريع ذات الأهداف البيئية والآثار الإنمائية المناصرة للفقراء.
    Se elaborarán mecanismos de financiación favorables a los pobres para movilizar el apoyo en favor de los pobres y los grupos vulnerables; UN وستُرسى آلياتٌ تمويلية تراعي مصالح الفقراء لحشد الدعم لصالحهم ولصالح الفئات الضعيفة؛
    A. El entendimiento de las políticas CTI en favor de los pobres UN ألف - فهم سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار المراعية لمصلحة الفقراء
    Objetivo para 2004-2005: por lo menos 40 países reciben apoyo institucional para aplicar políticas urbanas en favor de los pobres UN هدف الفترة 2004-2005: حصول ما لا يقل عن 40 بلدا على دعم مؤسسي لتنفيذ سياسات حضرية مناصرة للفقراء
    Por consiguiente, más del 86% de los fondos totales se destinaron a la adopción de patrones de referencia y el seguimiento de la pobreza y a las políticas en favor de los pobres. UN وهكذا خصص ما يزيد على 86 في المائة من الأموال كلها لتحديد المعايير الأساسية ورصد الفقر والسياسات المراعية للفقراء.
    Debería ser una economía en favor de los pobres y del medio ambiente. UN يجب أن يكون في صالح الفقراء وفي صالح البيئة.
    Reuniones de grupos de expertos sobre sistemas de tenencia innovadores en favor de los pobres urbanos UN اجتماعات أفرقة للخبراء بشأن نظم حيازة مبتكرة مواتية للفقراء في المدن
    Indicador: Número de políticas comerciales en favor de los pobres aprobadas en los países beneficiarios. UN المؤشر: عدد السياسات التجارية المراعية لمصالح الفقراء المعتمدة في البلدان المستفيدة.
    Ante todo, reconocemos la responsabilidad que incumbe a los gobiernos nacionales en la promoción de las políticas en favor de los pobres y del desarrollo humano. UN ونحن نعترف قبل أي شيء آخر بمسؤوليات الحكومات الوطنية عن تشجيع السياسات والتنمية البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء.
    El fomento de la capacidad en apoyo de las políticas de ciencia, tecnología e innovación en favor de los pobres UN دور بناء القدرات في دعم سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي تراعي مصلحة الفقراء
    Puesto que la mayoría de los cambios técnicos introducidos en los países en desarrollo en favor de los pobres son resultado de un aumento de la innovación, se deben estudiar instrumentos especiales para propagarla. UN وبما أن معظم التغييرات التقنية التي اعتمدتها البلدان النامية لفائدة الفقراء هي نتاج عملية ابتكار تدريجية، فينبغي النظر في استحداث وسائل خاصة لنشرها.
    Se organizaron consultas con las organizaciones de la sociedad civil para tratar cuestiones como la globalización, el comercio, las estrategias de reducción de la pobreza, la presupuestación en favor de los pobres y los objetivos de desarrollo del milenio. UN وقد نظمت مشاورات منظمات المجتمع المدني لتناول مسائل من قبيل العولمة والتجارة واستراتيجيات تخفيف الفقر والميزانيات المواتية للفقراء والأهداف الإنمائية للألفية.
    Se insta, por tanto, a los países desarrollados a que aumenten esa asistencia, en particular, para promover la construcción de vivienda y el desarrollo urbano en favor de los pobres. UN ولذلك حث المتحدث البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل دعم مشاريع الإسكان والتنمية الحضرية التي تخدم مصالح الفقراء على وجه الخصوص.
    El desarrollo de las cadenas de valor en favor de los pobres afecta más positivamente a los pequeños agricultores. UN ويبلغ الأثر الإيجابي لتطوير سلاسل القيمة على نحو يراعي مصالح الفقراء ذروته فيما بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more