"en fecha posterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وقت لاحق
        
    • في تاريخ لاحق
        
    • في موعد لاحق
        
    • في مرحلة لاحقة
        
    • بعد ذلك التاريخ
        
    • وفيما بعد
        
    • في تاريخ ﻻحق في
        
    El orador asegura al Comité que las preguntas que su delegación no pueda responder se examinarán atentamente y que en fecha posterior se proporcionará información por escrito. UN وأكد للجنة أنه سيجري النظر بدقة في اﻷسئلة التي لم يتمكن وفد بلده من الرد عليها، وستقدم معلومات مكتوبة عنها في وقت لاحق.
    en fecha posterior, el tope de edad se elevó a los 49 años. UN وتم في وقت لاحق رفع الحد الأعلى للسن إلى 49 عاما.
    Estas reparaciones son indispensables para que la ONUMOZ cumpla su mandato y deberán llevarse a cabo en fecha posterior. UN وتعتبر هذه اﻹصلاحات أساسية لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق لتنفيذ ولايتها وكان سيتعين القيام بها في تاريخ لاحق.
    Cualesquiera respuestas y notificaciones que pudieran recibirse en fecha posterior se publicarán como adiciones del presente informe. UN وسوف تنشر أية ردود وإخطارات أخرى قد تصل في تاريخ لاحق في شكل إضافات لهذا التقرير.
    La comunicación recibida se distribuirá entre los miembros del Comité en fecha posterior. UN وسيعمم الرد الذي ورد على أعضاء اللجنة في موعد لاحق.
    La Misión de los Estados Unidos accedió a la solicitud de la Misión del Sudán de que la Sra. Mohamed y su hijo abandonasen el país en fecha posterior. UN ووافقت بعثة الولايات المتحدة على طلب بعثة السودان برحيل زوجة السيد محمد وطفله في موعد لاحق.
    en fecha posterior se dará a conocer su forma, contenido y naturaleza exactos. UN وسيُعلن في مرحلة لاحقة عن شكلها الدقيق ومضمونها وطابعها.
    en fecha posterior se podrían volver a examinar estas definiciones. UN ويمكن استعراض التعاريف مرة أخرى في وقت لاحق.
    Aunque actualmente la lista es reservada, debería hacerse pública en fecha posterior. UN وعلى الرغم من أن القائمة مقيدة التوزيع حاليا، فينبغي جعلها علنية في وقت لاحق.
    8. El PRESIDENTE señala que la Secretaría formulará sus aclaraciones en fecha posterior. UN ٨ - الرئيس: قال إن اﻷمانة ستقدم إيضاحات في وقت لاحق.
    Esas informaciones se facilitarán en fecha posterior en un informe separado. UN وستقدم هذه المعلومات في وقت لاحق في تقرير منفصل.
    Sin embargo, en fecha posterior a 1996 las cinco Potencias poseedoras de armas nucleares tradicionalmente reconocidas se comprometieron a cesar por completo los ensayos al firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إلا أن جميع الدول الخمس المعروفة تقليديا بأنها دول حائزة لﻷسلحة النووية تعهدت في وقت لاحق من عام ١٩٩٦ بالتوقف كليا عن إجراء التجارب بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cualesquiera respuestas y notificaciones que pudieran recibirse en fecha posterior se publicarán como adiciones del presente informe. UN وأية ردود أو إشعارات أخرى ترد في تاريخ لاحق سيتنشر بوصفها اضافات الى هذا التقرير.
    En este caso, se suspende el trato preferencial en el año siguiente, pero puede restablecerse en fecha posterior. UN وفي هذه الحالة تعلق المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم في العام التالي لكن يمكن إعادتها في تاريخ لاحق.
    La puesta en libertad no excluirá la posibilidad de una nueva detención en caso de que se presenten un auto de procesamiento y una orden de detención en fecha posterior. UN ولا يحول اﻹفراج عن ذلك الشخص دون إعادة القبض عليه إذا ما صدرت لائحة اتهام ضده وأمر بإلقاء القبض عليه في تاريخ لاحق.
    Cualesquiera respuestas que pudieran recibirse en fecha posterior se publicarán como adiciones del presente informe. UN وسوف تنشر أي ردود أخرى ترد في تاريخ لاحق في إضافة للتقرير.
    Las respuestas que se hayan recibido en fecha posterior se incorporarán en una adición del informe. UN وسوف تنشر أي ردود أخرى ترد في تاريخ لاحق في إضافة للتقرير.
    Se ha llegado a la aceptación general que el examen de este tema por parte de la Comisión no debe suplir los trabajos del Comité Preparatorio, que se reunirá en fecha posterior. UN ومن المقبول عموما أن نظر اللجنة في هذا البند لا يحل محل عمل اللجنة التحضيرية التي ستعقد اجتماعها في موعد لاحق.
    Una delegación pidió que el primer período ordinario de sesiones de 1998 se celebrara en fecha posterior a la programada. UN وطلب أحد الوفود عقد الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ في موعد لاحق لما هو مقرر.
    Se informa a la Asamblea de que en fecha posterior se presentará un proyecto de resolución en relación con este tema. UN وأبلغت الجمعية بأنه سيقدم مشروع قرار في إطار هذا البند في موعد لاحق.
    Los países no incluidos inicialmente en la Lista Blanca podrán continuar con el proceso de evaluación, con miras a su inclusión en la Lista en fecha posterior. UN وسيكون بوسع البلدان التي لم تدرج في القائمة بداية أن تستمر في عملية التقييم بغية إدراجها في القائمة في مرحلة لاحقة.
    Aplicación de la modificación de 1º de abril de 1992 al personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos que se separó del servicio el 1º de julio de 1995 o en fecha posterior UN تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more