El orador asegura al Comité que las preguntas que su delegación no pueda responder se examinarán atentamente y que en fecha posterior se proporcionará información por escrito. | UN | وأكد للجنة أنه سيجري النظر بدقة في اﻷسئلة التي لم يتمكن وفد بلده من الرد عليها، وستقدم معلومات مكتوبة عنها في وقت لاحق. |
en fecha posterior, el tope de edad se elevó a los 49 años. | UN | وتم في وقت لاحق رفع الحد الأعلى للسن إلى 49 عاما. |
Estas reparaciones son indispensables para que la ONUMOZ cumpla su mandato y deberán llevarse a cabo en fecha posterior. | UN | وتعتبر هذه اﻹصلاحات أساسية لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق لتنفيذ ولايتها وكان سيتعين القيام بها في تاريخ لاحق. |
Cualesquiera respuestas y notificaciones que pudieran recibirse en fecha posterior se publicarán como adiciones del presente informe. | UN | وسوف تنشر أية ردود وإخطارات أخرى قد تصل في تاريخ لاحق في شكل إضافات لهذا التقرير. |
La comunicación recibida se distribuirá entre los miembros del Comité en fecha posterior. | UN | وسيعمم الرد الذي ورد على أعضاء اللجنة في موعد لاحق. |
La Misión de los Estados Unidos accedió a la solicitud de la Misión del Sudán de que la Sra. Mohamed y su hijo abandonasen el país en fecha posterior. | UN | ووافقت بعثة الولايات المتحدة على طلب بعثة السودان برحيل زوجة السيد محمد وطفله في موعد لاحق. |
en fecha posterior se dará a conocer su forma, contenido y naturaleza exactos. | UN | وسيُعلن في مرحلة لاحقة عن شكلها الدقيق ومضمونها وطابعها. |
en fecha posterior se podrían volver a examinar estas definiciones. | UN | ويمكن استعراض التعاريف مرة أخرى في وقت لاحق. |
Aunque actualmente la lista es reservada, debería hacerse pública en fecha posterior. | UN | وعلى الرغم من أن القائمة مقيدة التوزيع حاليا، فينبغي جعلها علنية في وقت لاحق. |
8. El PRESIDENTE señala que la Secretaría formulará sus aclaraciones en fecha posterior. | UN | ٨ - الرئيس: قال إن اﻷمانة ستقدم إيضاحات في وقت لاحق. |
Esas informaciones se facilitarán en fecha posterior en un informe separado. | UN | وستقدم هذه المعلومات في وقت لاحق في تقرير منفصل. |
Sin embargo, en fecha posterior a 1996 las cinco Potencias poseedoras de armas nucleares tradicionalmente reconocidas se comprometieron a cesar por completo los ensayos al firmar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إلا أن جميع الدول الخمس المعروفة تقليديا بأنها دول حائزة لﻷسلحة النووية تعهدت في وقت لاحق من عام ١٩٩٦ بالتوقف كليا عن إجراء التجارب بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cualesquiera respuestas y notificaciones que pudieran recibirse en fecha posterior se publicarán como adiciones del presente informe. | UN | وأية ردود أو إشعارات أخرى ترد في تاريخ لاحق سيتنشر بوصفها اضافات الى هذا التقرير. |
En este caso, se suspende el trato preferencial en el año siguiente, pero puede restablecerse en fecha posterior. | UN | وفي هذه الحالة تعلق المعاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم في العام التالي لكن يمكن إعادتها في تاريخ لاحق. |
La puesta en libertad no excluirá la posibilidad de una nueva detención en caso de que se presenten un auto de procesamiento y una orden de detención en fecha posterior. | UN | ولا يحول اﻹفراج عن ذلك الشخص دون إعادة القبض عليه إذا ما صدرت لائحة اتهام ضده وأمر بإلقاء القبض عليه في تاريخ لاحق. |
Cualesquiera respuestas que pudieran recibirse en fecha posterior se publicarán como adiciones del presente informe. | UN | وسوف تنشر أي ردود أخرى ترد في تاريخ لاحق في إضافة للتقرير. |
Las respuestas que se hayan recibido en fecha posterior se incorporarán en una adición del informe. | UN | وسوف تنشر أي ردود أخرى ترد في تاريخ لاحق في إضافة للتقرير. |
Se ha llegado a la aceptación general que el examen de este tema por parte de la Comisión no debe suplir los trabajos del Comité Preparatorio, que se reunirá en fecha posterior. | UN | ومن المقبول عموما أن نظر اللجنة في هذا البند لا يحل محل عمل اللجنة التحضيرية التي ستعقد اجتماعها في موعد لاحق. |
Una delegación pidió que el primer período ordinario de sesiones de 1998 se celebrara en fecha posterior a la programada. | UN | وطلب أحد الوفود عقد الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ في موعد لاحق لما هو مقرر. |
Se informa a la Asamblea de que en fecha posterior se presentará un proyecto de resolución en relación con este tema. | UN | وأبلغت الجمعية بأنه سيقدم مشروع قرار في إطار هذا البند في موعد لاحق. |
Los países no incluidos inicialmente en la Lista Blanca podrán continuar con el proceso de evaluación, con miras a su inclusión en la Lista en fecha posterior. | UN | وسيكون بوسع البلدان التي لم تدرج في القائمة بداية أن تستمر في عملية التقييم بغية إدراجها في القائمة في مرحلة لاحقة. |
Aplicación de la modificación de 1º de abril de 1992 al personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos que se separó del servicio el 1º de julio de 1995 o en fecha posterior | UN | تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ |