| Por tanto, no hay motivo para que no participen en pie de igualdad con los hombres en foros internacionales. | UN | ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية. |
| Todas estas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. | UN | فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بنشاط في المحافل الدولية. |
| Todas estas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. | UN | فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بنشاط في المحافل الدولية. |
| El país ha participado activamente en debates sobre los derechos humanos en foros internacionales y en la elaboración de normas internacionales ampliamente aceptadas. | UN | ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع. |
| Muchos gobiernos han preparado planes de acción nacionales destinados a aplicar la Plataforma y han contraído compromisos posteriores en foros internacionales en relación con cuestiones conexas. | UN | وأعدت حكومات عديدة خطط عمل وطنية لتنفيذ المنهاج وقدمت بعد ذلك التزامات في المنتديات الدولية التي تناولت مسائل ذات صلة. |
| Este proceso tuvo como resultado estimaciones de recursos mucho más acertadas que las debatidas en foros internacionales anteriores. | UN | وقد نتج عن هذه العملية وضع إسقاطات للموارد أكثر تقدما، إلى حد كبير، من تلك التي نوقشت في محافل دولية سابقة. |
| Todas estas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. | UN | فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بنشاط حاليا في المحافل الدولية. |
| Celebramos la participación cada vez mayor de China en foros internacionales y regionales sobre cuestiones políticas, económicas y de seguridad. | UN | ونرحب بتزايد مشاركة الصين في المحافل الدولية واﻹقليمية المعنية بالقضايا السياسية والاقتصادية واﻷمنية. |
| Todas estas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. | UN | ويجري بنشاط حاليا معالجة كل هذه المسائل في المحافل الدولية. |
| Todas estas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. | UN | فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بنشاط حاليا في المحافل الدولية. |
| Todas esas cuestiones se están examinando activamente en foros internacionales. | UN | فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بالفعل حاليا في المحافل الدولية. |
| Esa es una cuestión que se ha de tratar en el contexto de negociaciones bilaterales y no en foros internacionales. | UN | فهذه مسألة يتعين تناولها في سياق المفاوضت الثنائية، وليس في المحافل الدولية. |
| Todas esas interrogantes se están tratando de dilucidar en foros internacionales. | UN | فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بالفعل حاليا في المحافل الدولية. |
| La mujer de Myanmar ha representado al país en foros internacionales desde las primeras épocas. | UN | وقامت المرأة بتمثيل البلد في المحافل الدولية منذ اﻷيام اﻷولى. |
| Un aspecto importante de este criterio es el desarrollo de la capacidad nacional y regional para participar en foros internacionales. | UN | والجانب الهام في هذا النهج هو تعزيز القدرة الوطنية واﻹقليمية على المشاركة في المحافل الدولية. |
| Asistencia a los Estados en desarrollo para su participación en foros internacionales | UN | مساعدة الدول النامية على المشاركة في المنتديات الدولية |
| Nos alegra mucho verlo en el estrado, y esperamos trabajar con él en el futuro, en foros internacionales, en cuestiones relacionadas con el desarme. | UN | ويسرنا جدا أن نراه على المنصة، ونتطلع إلى العمل معه في المستقبل بشأن مسائل نزع السلاح في المنتديات الدولية. |
| Por otra parte, la República de Corea participa activamente en foros internacionales en que se llevan a cabo actividades encaminadas a eliminar el terrorismo internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت على نحو نشط في المنتديات الدولية حيث تبذل الجهود من أجل القضاء على الإرهاب الدولي. |
| A los fines de la claridad, el Grupo ha intentado utilizar la ortografía más común de nombres y lugares utilizada en foros internacionales. | UN | والتماسا للوضوح، حاولت الهيئة استخدام أكثر التهجيات انتشارا للأسماء ولأسماء الأماكن المستخدمة في المنتديات الدولية. |
| Además se efectuaron consultas en foros internacionales y por vía electrónica en la Web. | UN | وإضافة إلى ذلك أُجريت مشاورات في محافل دولية وكذلك بالوسائل الإلكترونية من خلال شبكة الويب. |
| Agentes de policía de Azerbaiyán participan en foros internacionales para examinar los diversos aspectos del problema. | UN | ويشارك أفراد الشرطة من أذربيجان في منتديات دولية لمناقشة الجوانب المختلفة للمشكلة. |
| Es importante enfocar el problema en el plano internacional, de una manera práctica, no sólo teóricamente y en foros internacionales. | UN | ومن المهم معالجة المشكلة على الصعيد الدولي بطريقة عملية لا نظرية فقط، وفي المحافل الدولية. |
| Sin perjuicio de ello, los estudios que se están llevando a cabo en orden a adoptar medidas en tiempos de paz que prevean situaciones de esa índole, la adhesión a la normativa internacional vigente, y la participación en foros internacionales que tratan el tema, ponen en evidencia el compromiso asumido por la Argentina a ese respecto. | UN | ومع ذلك، يتبين التزام اﻷرجنتين بتنفيذ هذه القواعد من الدراسات التي تجريها لاعتماد التدابير اللازمة لتنفيذها في وقت السلم، ومن انضمامها إلى الصكوك الدولية القائمة واشتراكها في الهيئات الدولية ذات الصلة. |
| Aun cuando la representación es todavía pequeña, la presencia de mujeres en el panorama internacional contribuye a que las mujeres de Indonesia desarrollen su capacidad personal para poder ocupar un papel más importante y desempeñar diversas funciones en las delegaciones indonesias en foros internacionales. | UN | وعلى الرغم من أن التمثيل لا يزال ضعيفا، فإن وجود شخصيات نسائية على الساحة الدولية يدفع النساء الإندونيسيات على تطوير قدراتهن الشخصية لكي تتمكنّ من القيام بدور أكبر ومن العمل بصلاحيات مختلفة في الوفود الإندونيسية إلى المحافل الدولية. |
| Durante el período sobre el que se informa, en contactos bilaterales y en foros internacionales, representantes de la parte georgiana también examinaron cuestiones relacionadas con la solución del conflicto en Abjasia (Georgia) con varios dirigentes y funcionarios extranjeros, en particular de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y el Consejo de Europa. | UN | ١٣ - وخلال فترة التقرير، تمت أيضا مناقشة المسائل المتصلة بتسوية النزاع في أبخازيا، بجورجيا بواسطة ممثلي الجانب الجورجي مع عدد من القادة والمسؤولين اﻷجانب في إطار الاتصالات الثنائية فضلا عما تم على صعيد المحافل الدولية بما في ذلك رابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الشمال اﻷطلسي )ناتو( ومجلس أوروبا. |
| 73. en foros internacionales que tratan cuestiones relativas a los recursos hídricos han cobrado recientemente creciente conciencia de la magnitud mundial de la crisis en la esfera del agua. | UN | ٣٧ - وقد تأتى عن المحافل الدولية اﻷخيرة التي تعالج مسائل الموارد المائية وعي متزايد لضخامة أزمة المياه على النطاق العالمي. |
| Además, en diversas ocasiones el Reino Unido ha proporcionado expertos técnicos para que participen en foros internacionales a fin de aumentar la conciencia de la comunidad internacional acerca de las dificultades en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المملكة المتحدة، في مناسبات عديدة، خبراء فنيين للتحدث أمام المحافل الدولية لتوعية المجتمع الدولي بشأن التحديات الكامنة في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |