"en función de las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • حسب الاقتضاء
        
    • على أساس الاحتياجات
        
    • على أساس الحاجة
        
    • وفقا للاحتياجات
        
    • وفقاً للاحتياجات
        
    • وفقاً لاحتياجات
        
    • وفقا لاحتياجات
        
    • على أساس احتياجات
        
    • حسب الاحتياجات
        
    • من حيث اﻻحتياجات
        
    • استنادا إلى الاحتياجات
        
    • بحسب الاحتياجات
        
    • تبعاً للاحتياجات
        
    • حسب احتياجات
        
    • في ضوء احتياجات
        
    Como complemento, hubo reuniones, seminarios y mecanismos de apoyo adicionales, en función de las necesidades UN وكانت هناك زيادة على ذلك اجتماعات وحلقات عمل وآليات دعم إضافية، حسب الاقتضاء
    en función de las necesidades, la secretaría del Comité de Arte debería proceder del Servicio de Administración de Edificios de la Oficina de Servicios Generales. UN وسوف تؤخذ أمانة لجنة اﻷعمال الفنية حسب الاقتضاء من دائرة تنظيم المبنى، مكتب الخدمات العامة.
    La reducción de 4.500 dólares se ha determinado en función de las necesidades reales. UN وحدد التخفيض البالغ ٥٠٠ ٤ دولار على أساس الاحتياجات الفعلية.
    Sin embargo, se propone que inicialmente se cubra el 60% de la carga de trabajo y se realicen ajustes en función de las necesidades reales. UN ومع ذلك، يقترح أن تتم تغطية 60 في المائة من عبء العمل في البداية، مع إجراء التعديلات على أساس الحاجة الفعلية.
    En cuanto a la segunda etapa se ha entregado el 41% de los fondos consignados, que ascendían a 26 millones de dólares, y se está distribuyendo en función de las necesidades estacionales. UN وجرى تسليم ٤١ في المائة من المبلغ المرصود للمرحلة الثانية البالغ ٢٦ مليون دولار ويجري توزيعها وفقا للاحتياجات الموسمية.
    La cuestión de si un establecimiento es apropiado o no debe determinarse en función de las necesidades y circunstancias particulares vinculadas al ingreso de una determinada persona. UN والمسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت المؤسسة ملائمة أو غير ملائمة مسألة يجب أن تحسم وفقاً للاحتياجات والظروف الخاصة المرتبطة بايداع شخص بعينه.
    Los instructores han incorporado otros temas en función de las necesidades locales apreciadas. UN وقد أدخل المدربون مواضيع أخرى وفقاً لاحتياجات محلية لاحظوها.
    A su llegada al Afganistán, la asistencia humanitaria se repartió en función de las necesidades de la población afgana. UN وبعد وصول شحنة المساعدة الإنسانية تلك من تركمانستان إلى أفغانستان، تم توزيعها وفقا لاحتياجات الشعب الأفغاني.
    El auditor residente colaborará estrechamente con el Representante Especial y lo mantendrá informado en función de las necesidades. UN وسيعمل هذا المراجع، عن كثب، مع الممثل المقيم، وسيبقيه مطلعا على اﻷمور حسب الاقتضاء.
    No obstante, la Comisión espera que sean también utilizados para labores de investigación en otros lugares, en función de las necesidades. UN وتتوقع اللجنة مع ذلك أنه سيتم استخدام هذه الوظائف للقيام بتحقيقات في أماكن أخرى حسب الاقتضاء.
    Los funcionarios en quienes se delegó esta autoridad han delegado a su vez otras atribuciones, en función de las necesidades. UN وقد أصدر المسؤولون الذين فوضت لهم السلطة المزيد من أوامر التفويض، حسب الاقتضاء.
    La reducción de 4.500 dólares se ha determinado en función de las necesidades reales. UN وحدد التخفيض البالغ ٥٠٠ ٤ دولار على أساس الاحتياجات الفعلية.
    La posibilidad de optar a las prestaciones se determina en función de las necesidades financieras y otros criterios. UN وتُحدد الأهلية على أساس الاحتياجات المالية إضافة إلى معايير أخرى.
    Aprovechar al máximo los recursos limitados y velar por que se distribuyan de manera equitativa y en función de las necesidades son los principales desafíos que enfrentamos en la actualidad. UN واستخدام الموارد المحدودة على أفضل وجه وضمان توزيعها بإنصاف على أساس الحاجة تحديان رئيسيان يواجهاننا حاليا.
    Además, se realizaban patrullas militares en función de las necesidades y no del número de pasajeros. UN كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين.
    En términos generales, aunque las formas de actuar se elijan en función de las necesidades existentes, también habría que otorgar prioridad a los requisitos de la seguridad humana. UN وبصورة عامة يمكن اختيار وسائل العمل وفقا للاحتياجات ولكن لا بد من إعطاء اﻷولوية لمتطلبات اﻷمن البشري.
    en función de las necesidades y posibilidades, y de acuerdo con el Gobierno, se podrán establecer locales auxiliares. UN ويجوز إنشاء أماكن عمل ملحقة به، وفقاً للاحتياجات واﻹمكانيات، وبالاتفاق مع الحكومة.
    Prestación de asesoramiento profesional, capacitación y formación profesional en función de las necesidades del mercado de trabajo; UN توفير المشورة الوظيفية والتدريب والتدريب المهني وفقاً لاحتياجات سوق العمل؛
    Las respuestas varían en función de las necesidades de la mujer y de la fase en que se encuentren los procedimientos. UN وتختلف الردود وفقا لاحتياجات المرأة والمرحلة التي تمر بها الإجراءات.
    Una delegación, previniendo a la Junta del peligro de una posible eliminación sumaria de los comités, sostuvo que esa decisión debería adoptarse en función de las necesidades de la Junta. UN وحذر أحد المتكلمين من اﻹسراع في إلغاء اللجان، إذ ينبغي اتخاذ أي قرار من هذا القبيل على أساس احتياجات المجلس.
    en función de las necesidades específicas de cada caso, el Ombudsman puede tratar de facilitar la resolución de conflictos recurriendo a cualquiera de los enfoques siguientes: UN وقد يسعى أمين المظالم، حسب الاحتياجات النوعية للقضية المعينة إلى تسهيل حل النزاع باستخدام أي نهج من النهج التالية:
    Ese análisis ofrece un mecanismo para asignar prioridad a la formulación de políticas y directrices en función de las necesidades sobre el terreno. UN وتوفر هذه التحليلات آلية لتحديد الأولويات في مجال السياسات ووضع التوجيهات استنادا إلى الاحتياجات الميدانية.
    Lo cual significa la instauración, el mantenimiento y la reforma de instituciones de diálogo que existen en función de las necesidades expresadas y de los objetivos apetecidos. UN ويعني ذلك اقامة مؤسسات للحوار والحفاظ عليها وإصلاحها، وتسييرها بحسب الاحتياجات المعرب عنها واﻷهداف المنشودة.
    Otras se centran en áreas específicas en función de las necesidades especiales de las diferentes divisiones del Departamento. UN وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة.
    La presente tabulación ofrece una clasificación más detalladas del suministro de agua, que puede ampliarse en función de las necesidades de los países o zonas. UN ويعرض هذا الجدول تصنيفا أكثر تفصيلا لﻹمداد بالمياه، مما يجوز توسيع نطاقه حسب احتياجات بلد بعينه أو منطقة بعينها.
    La capacitación e investigación en interés de elaborar nuevos métodos de contribución de la mujer para el desarrollo de sus países, en función de las necesidades de la mujer, son requerimientos de primer orden. UN فالبحث والتدريب بغرض إيجاد طرق جديدة ﻹسهام النساء في تطوير بلدانهن، في ضوء احتياجات النساء، مسألة ذات أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more