Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Gaza y el sur de Israel y sus repercusiones humanitarias. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع في غزة وجنوب إسرائيل وانعكاساته الإنسانية. |
La Unión Europea está preocupada por la reciente reanudación de la violencia en Gaza y el sur de Israel. | UN | ويعرب الاتحاد عن قلقه إزاء العودة مؤخرا إلى أعمال العنف في غزة وجنوب إسرائيل. |
A este respecto, dijo que preservar la calma en Gaza y el sur de Israel seguía siendo fundamental para que mejorara la situación allí y el entorno político general. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل ما زال يشكل عاملاً أساسياً لتحسين الأوضاع هناك وتهدئة الجو السياسي بوجه عام. |
A este respecto, dijo que preservar la calma en Gaza y el sur de Israel seguía siendo fundamental para que mejorara la situación allí y el entorno político general. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل ما زال يشكل عاملاً أساسياً لتحسين الأوضاع هناك وتهدئة الجو السياسي بوجه عام. |
La preservación de la calma en Gaza y el sur de Israel sigue siendo crucial para las mejoras introducidas allí y para la atmósfera política en general. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال عنصرا بالغ الأهمية في تحسين الوضع هناك والمناخ السياسي عموما. |
El 28 de febrero el Consejo celebró consultas para continuar el examen de la violencia persistente en Gaza y el sur de Israel. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات لمواصلة مناقشة أعمال العنف المستمرة في غزة وجنوب إسرائيل. |
En su alocución al Consejo, el Secretario General expresó su profunda preocupación por la escalada de la violencia en Gaza y el sur de Israel, que había cobrado la vida de muchos civiles y exhortó a ambas partes a poner fin a la violencia y restaurar el orden. | UN | وخاطب الأمين العام المجلس فأعرب عن قلقه البالغ إزاء تصعيد العنف في غزة وجنوب إسرائيل، وهو ما أدى إلى خسائر فادحة في أرواح المدنيين، ودعا الطرفين إلى وقف أعمال العنف واستعادة النظام. |
El Secretario General Adjunto informó al Consejo acerca de los acontecimientos regionales más recientes, haciendo hincapié en el empeoramiento de la situación humanitaria en Gaza y el sur de Israel. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل. |
El 28 de febrero de 2008, el Consejo celebró consultas a fin de proseguir el examen de la violencia imperante en Gaza y el sur de Israel. | UN | " وفي 28 شباط/فبراير 2008، أجرى المجلس مشاورات لمواصلة مناقشة أعمال العنف الجارية في غزة وجنوب إسرائيل. |
Afirmó que la situación en Gaza y el sur de Israel seguía siendo precaria debido a la falta de un verdadero régimen de cesación del fuego y señaló que militantes palestinos habían lanzado 30 cohetes y morteros contra el sur de Israel durante ese período. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين 30 صاروخا وقذيفة هاون على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
Afirmó que la situación en Gaza y el sur de Israel seguía siendo precaria debido a la falta de un verdadero régimen de cesación del fuego y señaló que militantes palestinos habían lanzado 30 cohetes y morteros contra el sur de Israel durante ese período. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين ثلاثين صاروخا على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
El Coordinador Especial se refirió también a la situación en Gaza y el sur de Israel, donde una vez más se habían vivido peligrosos incidentes de violencia tras el lanzamiento de cohetes por parte de militantes y los ataques israelíes. | UN | وأشار المنسق الخاص أيضاً إلى الحالة في غزة وجنوب إسرائيل، التي شهدت، مرة أخرى، أعمال عنف خطيرة على إثر قيام مقاتلين بإطلاق نيران صاروخية، وشنِّ إسرائيل لهجمات. |
El Coordinador Especial se refirió también a la situación en Gaza y el sur de Israel, donde una vez más se habían vivido peligrosos incidentes de violencia como consecuencia del lanzamiento de cohetes por parte de militantes y los ataques israelíes. | UN | وأشار المنسق الخاص أيضاً إلى الحالة في غزة وجنوب إسرائيل، التي شهدت، مرة أخرى، أعمال عنف خطيرة على إثر قيام مقاتلين بإطلاق صواريخ، وشنِّ إسرائيل هجمات. |
El 1º de marzo de 2008, el Secretario General, Ban Ki-moon, hizo uso de la palabra en una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad convocada para examinar la escalada de violencia en Gaza y el sur de Israel. | UN | " وفي 1 آذار/مارس 2008، تكلم الأمين العام بان كي - مون في جلسة طارئة لمجلس الأمن لمناقشة تصاعد العنف في غزة وجنوب إسرائيل. |
El 25 de marzo de 2008, el Secretario General expresó alarma ante la perspectiva de un rebrote de la violencia en Gaza y el sur de Israel e instó a las partes y a la comunidad internacional a que apoyaran las negociaciones israelo-palestinas. | UN | " وفي 25 آذار/مارس 2008، أعرب الأمين العام عن قلقه إزاء احتمال تجدد العنف في غزة وجنوب إسرائيل وناشد الطرفين والمجتمع الدولي دعم المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية. |
75. La violencia en Gaza y el sur de Israel ha entrañado innumerables violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | 75- وقد أدى العنف في غزة وجنوب إسرائيل إلى عدد لا يحصى من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
En su exposición ante el Consejo en esa oportunidad, el Secretario General manifestó estar muy preocupado ante la posibilidad de que se reanude la violencia en Gaza y el sur de Israel, con sus consecuencias para la población civil de la zona de conflicto y para el proceso de paz. | UN | وقال الأمين العام في الإحاطة التي أدلى بها أمام المجلس في تلك المناسبة إنه قلق جدا بشأن احتمال تجدد العنف في غزة وجنوب إسرائيل، وبشأن ما سيعنيه ذلك بالنسبة للسكان المدنيين في منطقة النزاع ولعملية السلام في آن معا. |
En consecuencia, recomendó que estos incidentes se examinaran como parte de una indagación imparcial asignada por mandato y dotada de recursos suficientes, a fin de investigar las denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario en Gaza y el sur de Israel por las FDI y por Hamas y otros militantes palestinos. | UN | وأوصى بناء على ذلك بإجراء تحقيق في هذه الحوادث يصدر به تكليف، ويكون مزوداً بالموارد الكافية، يستقصى الإدعاءات المتمثلة في انتهاك جيش الدفاع الإسرائيلي وحماس والمقاتلين الفلسطينيين الآخرين للقانون الإنساني الدولي في غزة وجنوب إسرائيل. |
El año pasado se interrumpieron las negociaciones israelo-palestinas iniciadas en el marco del proceso de Annapolis, se produjo un conflicto destructivo en Gaza y el sur de Israel, se profundizaron las divisiones internas a pesar de los esfuerzos que se habían realizado en pos de la unidad palestina y se formó un nuevo gobierno israelí, como consecuencia de las elecciones al Knesset. | UN | فقد توقفت في السنة الماضية المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين في إطار عملية أنابوليس، واندلع صراع مدمر في غزة وجنوب إسرائيل، واتسعت دائرة الانقسام الداخلي بالرغم من الجهود المبذولة الرامية إلى تحقيق الوحدة الفلسطينية، وتم تشكيل الحكومة الإسرائيلية الجديدة بعد انتخابات الكنيست. |
48. En el reciente conflicto en Gaza y el sur de Israel, fueron muchas las escuelas dañadas o destruidas por bombardeos aéreos, misiles y cohetes y artillería pesada. | UN | 48- وفي النزاع الأخير الذي نشب في غزة وجنوب إسرائيل، أتلفت أو دمرت مدارس كثيرة بالقصف الجوي ونيران الصواريخ والمدفعية البعيدة المدى. |