"en grupos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أفرقة
        
    • في الأفرقة
        
    • في مجموعات
        
    • في إطار أفرقة
        
    • إلى أفرقة
        
    • في غرف
        
    • في أعمال الأفرقة
        
    • في جماعات
        
    • في مجالس
        
    • إلى مجموعات من
        
    • في فرق
        
    • في إطار مجموعات
        
    • خلال أفرقة
        
    • في إطار الأفرقة
        
    • في شكل أفرقة
        
    Recién entonces empezamos a participar en grupos de las Naciones Unidas preocupados por las poblaciones indígenas. UN وبدأنا المشاركة في أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بالسكان اﻷصليين.
    Esto se debe especialmente a que, en estos momentos, se está llevando a cabo una labor más constructiva en grupos de trabajo especiales. UN وهذا قول يصح بصورة خاصة بالنظر إلى ان معظم اﻷعمال البناءة تتم اﻵن في أفرقة عاملة مخصصة.
    Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, parece que siempre llegamos a un punto muerto. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    participación en grupos de trabajo con el fin de respaldar un plan de acción efectivo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: المشاركة في الأفرقة العاملة لدعم خطة عمل متينة لإنجاز الغايات الإنمائية للألفية؛
    en grupos de 15, son enviados al frente para atacar a las fuerzas gubernamentales. UN وهم يوفدونهم في مجموعات من 15 فردا الى الجبهة لمهاجمة القوات الحكومية.
    Las negociaciones sobre muchos de los temas mencionados anteriormente se desarrollaron en grupos de trabajo y grupos oficiosos de contacto. UN وقد دارت المفاوضات بشأن العديد من المسائل أعلاه في إطار أفرقة عمل وأفرقة اتصال غير رسمية.
    Las deliberaciones de la Comisión podrían tener lugar en el plenario o en grupos de trabajo, a discreción de ésta. UN ويمكن إجراء مناقشات اللجنة سواء في جلسات علنية أو في أفرقة عاملة، حسب تقديرها.
    Los resultados a menudo se examinan en grupos de estudio para poner a prueba las ideas. UN وكثيراً ما تُفحص النتائج في أفرقة دراسية لاختبار اﻷفكار المطروحة.
    Durante ese período los pasantes asisten a conferencias de funcionarios de la Dirección General IV y participan activamente en grupos de trabajo. UN وخلال هذه الفترة، يحضر المرشحون محاضرات يلقيها مسؤولون من اﻹدارة العامة الرابعة ويشاركون بنشاط في أفرقة العمل.
    La Comunidad participó en grupos de trabajo sobre poblaciones indígenas, minorías, el derecho al desarrollo, los derechos del niño y la reforma de los programas. UN وشاركت الطائفة في أفرقة عاملة معنية بالسكان اﻷصليين، واﻷقليات، والحق في التنمية، وحقوق الطفل، وإصلاح جداول اﻷعمال.
    Participó en grupos de trabajo para elaborar procedimientos operacionales estándar para el sistema de gestión de la seguridad y la protección de los niños UN شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل
    También continuó participando en grupos de trabajo locales sobre prevención del delito y prestó asistencia a las actividades de policía de la comunidad. UN وواصلت شرطة البعثـة أيضا المشاركة في الأفرقة العاملة المحلية المعنية بمنـع الجريمة وتقديم المساعدة في ضبط الأمن على المستوى المجتمعي.
    El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad participa en grupos de trabajo sobre la justicia y los derechos humanos. UN ويشارك قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في الأفرقة العاملة المعنية بالعدل وحقوق الإنسان.
    :: La participación en grupos de trabajo de organizaciones internacionales UN :: المشاركة في الأفرقة العاملة التابعة للمنظمات الدولية
    Participación en grupos de trabajo y simposios sobre propiedad intelectual de pueblos indígenas, organizados por la OMPI UN شارك في الأفرقة العاملة والندوات التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن الملكية الفكرية للشعوب الأصلية
    y esos paquetes los juntan en grupos de cuatro para formar una caja. TED ثم توضع تلك الحزم معا في مجموعات من أربعة لإنشاء مربع.
    Además, se reclutaría en todo el país a 2.000 hombres que comenzarían su adiestramiento básico en grupos de 400. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيتم تعيين ٠٠٠ ٣ شخص على نطاق البلد وسيحصلون على تدريب أساسي في مجموعات تضم كل مجموعة ٤٠٠ شخص.
    Se prevé que la labor, en grupos de trabajo descentralizados, comenzará en 2006. UN ويُرتأى بدء العمل في إطار أفرقة عاملة إقليمية لامركزية.
    El Presidente estaba facultado para delegar las funciones del Comité Plenario, cuando correspondiera, en grupos de redacción. UN وكان لرئيس هذه اللجنة سلطة تفويض اﻷعمال، حسبما يكون مناسباً، إلى أفرقة صياغة.
    El Comité ha utilizado unos métodos de trabajo eficaces para sus reuniones en grupos de trabajo paralelos, y los ha ajustado conforme ha ido adquiriendo más experiencia. UN وقد استخدمت اللجنة أساليب عمل تتسم بالكفاءة في اجتماعاتها في غرف متوازية، وعدلتها استنادا إلى الخبرة المكتسبة.
    Los participantes en el Seminario asistieron a las sesiones plenarias de la Comisión y a conferencias especialmente organizadas para ellos y participaron en grupos de trabajo sobre temas específicos. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Diversos niños y jóvenes participaron en grupos de autodefensa establecidos por partidarios de ambas partes. UN وشارك الأطفال والشباب في جماعات الدفاع عن النفس التي أنشأها أنصار كلا الجانبين.
    El Comité ha adoptado cierto número de medidas relativas a su examen de los informes en grupos de trabajo paralelos, que complementan sus otros métodos de trabajo. UN وقد أقرت اللجنة عددا من التدابير المتعلقة بنظرها في بعض التقارير في مجالس متوازية، الأمر الذي يكمل أساليب عملها الأخرى.
    Luego dividimos a la multitud en grupos de cinco, y los invitamos a llegar a una respuesta grupal TED ثم قمنا بتقسيم الحشد إلى مجموعات من خمس أفراد، وطلبنا منهم التوصل إلى إجابة جماعية.
    Ciento diez personas se mostraron interesadas en participar activamente en grupos de reflexión sobre los cuatro temas siguientes: UN وأبدى ١١٠ أشخاص اهتمامهم بالمشاركة بصفة نشطة في فرق للتباحث في المواضيع اﻷربعة التالية:
    Proporciona varios cursos de capacitación y becas, cuyos beneficiarios han pasado a participar en grupos de usuarios, programas nacionales de aplicaciones espaciales, comités nacionales, centros de interpretación de datos espaciales y estaciones receptoras. UN يوفر دورات تدريبية وزمــالات شتى يصبح المستفيدون منها من النشطين في إطار مجموعات المستعملين، والبرامج الوطنية للتطبيقات الفضائية، واللجان الوطنية، ومراكز تفسير البيانات الفضائية ومحطات الاستقبال.
    Del examen de la evaluación de las poblaciones de peces se encargan expertos integrados en grupos de trabajos por especies. UN ويجري استعراض تقدير الأرصدة من جانب النظراء خلال أفرقة العمل المعنية بالأنواع.
    e) Facilitar apoyo sustantivo en general, especialmente durante los períodos de sesiones del Comité en que la labor se divida en grupos de trabajo paralelos. UN (هـ) توفير الدعم الموضوعي بوجه عام، وبخاصة أثناء عقد دورات اللجنة في إطار الأفرقة العاملة المتوازية.
    6. Los seminarios se organizarán en grupos de debate que examinarán los aspectos pertinentes de los temas seleccionados que se esbozan a continuación. UN الشكل 6 - ستُنظم حلقات العمل في شكل أفرقة تركز على الجوانب ذات الصلة من المواضيع المختارة المبينة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more