"en huambo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هوامبو
        
    • وفي هوامبو
        
    La distribución de alimentos en Huambo sigue sujeta a perturbaciones y se han cerrado un gran número de centros de alimentación debido a la falta de suministros. UN وما زالت عملية توزيع اﻷغذية في هوامبو تواجه عقبات، كما أن عددا كبيرا من المراكز التغذوية أغلق بسبب غياب اﻹمدادات.
    La situación de seguridad en Huambo y Kuito mejoró, pasando a la fase V, y la de Malange continuó en la fase IV. UN ورفعت الحالة اﻷمنية في هوامبو وكويتو الى المرحلة الخامسة بينما ظلت حالة اﻷمن في مالانغ في المرحلة الرابعة.
    Unos días después, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, pusieron en marcha un importante programa de socorro en Huambo. UN وبعد بضعة أيام، بدأت اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أيضا برنامجا واسع النطاق لﻹغاثة في هوامبو.
    Los mercenarios Geoffrey Landsberg, Hermanus Ferreira y Nico Bosman, fueron heridos en combate en Huambo y evacuados en un vuelo clandestino de Propilot con destino a Sudáfrica el 11 de marzo de 1993. UN وأصيب المرتزقة جفري لاندسبرغ، وهيرمانوس فيريرا، ونيكو بوسمان، بجراح في القتال في هوامبو وتم إخلاؤهم في طائرة سرية لشركة بروبايلوت توجهت إلى جنوب افريقيا في ١١ آذار/مارس ١٩٩٣.
    La Comunidad y sus Estados miembros hacen suyo el llamamiento en favor de una tregua en Huambo hecho por el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وهي تنضم إلى الممثلة الخاصة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في توجيه النداء من أجل الهدنة في هوامبو .
    Muy recientemente, el sistema de las Naciones Unidas ha podido reanudar sus actividades humanitarias en Huambo, donde existe una necesidad crítica de asistencia humanitaria, especialmente necesidades de alimentos básicos. UN ومؤخرا جدا، استطاعت منظومة اﻷمم المتحدة استئناف أنشطتها اﻹنسانية في هوامبو حيث الحاجة شديدة الى المساعدة اﻹنسانية ولا سيما احتياجات اﻷغذية اﻷساسية.
    Como consecuencia, el personal de las Naciones Unidas y personal humanitario de organizaciones no gubernamentales en Huambo se vio obligado a buscar refugio en instalaciones reforzadas. UN ونتيجة لذلك، اضطر موظفو اﻷمم المتحدة وأفراد المعونة اﻹنسانية التابعون للمنظمات غير الحكومية في هوامبو إلى الاحتماء بالملاجئ المحصنة.
    Tras varias reuniones con el Comandante de la policía de reacción rápida, finalmente la Misión pudo tener acceso a los cuarteles en Luanda y, posteriormente en Huambo y Uige. UN وبعد اجتماعات عديدة مع قائد هذه الشرطة، أذن للبعثة، في آخر المطاف، بالدخول إلى ثكنة هذه الشرطة في لواندا، ثم، في أعقاب ذلك، في هوامبو وأويجي.
    14. Las denuncias se refieren también al reclutamiento de antiguos miembros de los batallones sudafricanos 31 y 32 como guardias de seguridad de refinerías e instalaciones petroleras angoleñas, quienes sin embargo habrían combatido en Huambo al lado de las fuerzas de la UNITA. UN ١٤ - وتشير الشكاوى أيضا إلى تجنيد أعضاء سابقين من كتيبتي جنوب افريقيا ٣١ و ٣٢ كحراس أمن في مصافي ومنشآت النفط اﻷنغولية، إلا أنهم، قاتلوا فيما ذكر، في هوامبو إلى جانب قوات " يونيتا " .
    Mi Representante Especial se reunió con el Sr. Savimbi en Huambo el 2 de enero de 1993 y, más tarde ese mismo día, con el Ministro de Relaciones Exteriores de Angola en Luanda. UN ولقد التقت ممثلتي الخاصة بالسيد سافيمبي في هوامبو في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، كما قابلت وزير خارجية أنغولا في لواندا في وقت لاحق من نفس اليوم .
    La Comunidad y sus Estados miembros instan firmemente al Gobierno de Angola y a la UNITA a que pongan fin inmediatamente a la lucha, de modo que se pueda brindar asistencia humanitaria a los civiles heridos y sufrientes, especialmente en Huambo, donde se ha luchado durante más de un mes. UN وهي تناشد بقوة حكومة أنغولا وحركة يونيتا أن توقف المعارك فورا لكي يتسنى تقديم المعونة اﻹنسانية إلى المدنيين الجرحى والمتضررين ، خاصة في هوامبو حيث تتواصل المعارك منذ ما ينوف عن الشهر .
    Finalmente, el 9 de septiembre de 1993, la UNITA anunció que las condiciones de seguridad existentes en Huambo impedían al Dr. Savimbi salir del país para reunirse con el Sr. Beye. UN وأخيرا، أعلن الاتحاد الوطني في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أن الحالة اﻷمنية في هوامبو تحول دون سفر الدكتور سافيمبي خارج البلد للقاء السيد بيي.
    El vuelo previsto para la ciudad de Kuito/Bié, sitiada desde hace tiempo, hubo de cancelarse a solicitud de la UNITA durante una escala en Huambo. UN أما الرحلة التي كانت مقررة الى مدينة كويتو/بييه التي طال حصارها فقد ألغيت بناء على طلب قدمه الاتحاد الوطني في أثناء توقف الطائرة في هوامبو.
    Las actividades de emergencia del UNICEF, como las campañas de vacunación intensiva en Huambo y en Kuito/Bié, complementan el trabajo de esas organizaciones no gubernamentales. UN وتكمل أنشطة الطوارئ لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، مثل حملات التلقيح المكثفة في هوامبو وكويتو/بيي عمل هذه المنظمات غير الحكومية.
    Se intensificaron considerablemente las hostilidades entre ambos beligerantes, especialmente en Huambo, Kuito y Malange, lo que dio lugar a una suspensión de la ayuda humanitaria en todo el país el 13 de junio. UN واشتدت اﻷعمال العدائية بين الجانبين بدرجة كبيرة، ولا سيما في هوامبو وكويتو ومالانج، مما نتج عنها توقف تقديم المعونة اﻹنسانية في جميع أنحاء البلاد في ١٣ حزيران/يونيه.
    Al mismo tiempo, lleva a cabo acciones que obstaculizan la distribución de ayuda humanitaria a quienes la necesitan, de lo que son ejemplos recientes, que usted tendrá sin duda alguna presentes, el ataque de la UNITA a una columna de 15 vehículos del PMA y la detención en Huambo de 67 trabajadores de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales que efectuaban una misión estrictamente humanitaria. UN وتقوم أيضا في الوقت نفسه بأعمال تعرقل توزيع المساعدات اﻹنسانية على من يحتاجها. واعتداء يونيتا على قافلة مؤلفة من ١٥ مركبة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي، واحتجازها في هوامبو ﻟ ٦٧ عاملا من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كانوا في مهمة إنسانية محضة، يشكلان مثالين حديثين على ذلك تذكرونهما جيدا.
    56. La Comisión Mixta, establecida en virtud del Protocolo de Lusaka, ha celebrado varias reuniones desde que la delegación de la UNITA volvió a Luanda en diciembre de 1994; una de esas reuniones se celebró en Huambo. UN ٥٦ - أما اللجنة المشتركة التي أنشئت عملا ببروتوكول لوساكا فعقدت عدة اجتماعات منذ عودة وفد يونيتا إلى لواندا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. وعُقد أحد هذه الاجتماعات في هوامبو.
    A iniciativa del Ministro de Justicia y con el respaldo de la UNAVEM, a mediados de diciembre de 1996 se organizó en Huambo un seminario sobre la situación de derechos humanos en las provincias centrales. UN وتم بمبادرة من وزارة العدل وبدعم من البعثة عقد حلقة دراسية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في المقاطعات الوسطى، وذلك في هوامبو في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    90. En cuanto a los cuatro casos pendientes, el Gobierno indicó al Grupo de Trabajo con anterioridad que había hecho cuanto estaba en su mano para localizar toda la información relativa a las personas desaparecidas en Huambo y Onjiva, pero sin resultado alguno. UN ٠٩- وفيما يتعلق بالحالات اﻷربع المعلّقة أخبرت الحكومة الفريق العامل، في الماضي، بأنها بذلت كل ما في وسعها لجمع كافة المعلومات عن اﻷشخاص الذين اختفوا في هوامبو وأونجيفا، ولكن بدون جدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more