"en kosovo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كوسوفو وفي
        
    • في كوسوفو وما
        
    • في كوسوفو وأن
        
    • في كوسوفو وعن
        
    • في كوسوفو أو
        
    • في كوسوفو وبعثة
        
    • في كوسوفو وتيمور
        
    • في كوسوفو وعلى
        
    • في كوسوفو ومع
        
    • في كوسوفو ومنطقة
        
    • في كوسوفا
        
    • في كوسوفو التابعة
        
    • في كوسوفو وبأن
        
    • في كوسوفو وتقديم
        
    • في كوسوفو وجدول
        
    Como medida temporal, también se han asignado auditores residentes a las operaciones de emergencia del ACNUR en Kosovo y Timor. UN وكإجراء مؤقت، تم كذلك تعيين مراجعي حسابات مقيمين في العمليات الطارئة للمفوضية في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    Nos satisface que las situaciones humanitarias en Kosovo y en Timor Oriental parezcan estar mejorando. UN ويسرنا أنه يبدو أن الحالتين اﻹنسانيتين في كوسوفو وفي تيمور الشرقية تتحسنان.
    La República de Croacia comparte la preocupación de la comunidad internacional ante el rápido deterioro de la situación en Kosovo y la amenaza inminente para la paz y la seguridad internacionales. UN وتشاطر جمهورية كرواتيا المجتمع الدولي القلق إزاء سرعة تدهور الحالة في كوسوفو وما تمثله من تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    La delegación de Serbia hubiera deseado que se hiciera una evaluación más detallada de la situación existente en Kosovo y una indicación de las futuras actividades que se llevarían a cabo allí. UN وكان الوفد يأمل في أن يُطرح تقييم أكثر تفصيلا للحالة في كوسوفو وأن يُشار إلى الأنشطة المستقبلية هناك.
    La Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo y otras fuentes fidedignas han corroborado esos hechos. UN وظهر ذلك من واقع تقارير البعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو وعن طريق مصادر أخرى موثوق بها.
    1.3 El presente reglamento se aplicará al registro de toda empresa actualmente establecida en Kosovo y de toda empresa que desee establecerse en Kosovo. UN 1 - 3 ويتسع نطاق هذه القاعدة التنظيمية ليشمل تسجيل أي أعمال تجارية قائمة في الوقت الراهن في كوسوفو أو أي أعمال تجارية ستقوم في كوسوفو.
    Haciendo hincapié en la necesidad de garantizar la seguridad de los miembros de la Misión de verificación en Kosovo y de la Misión de verificación aérea sobre Kosovo, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو وبعثة التحقق الجوي فوق كوسوفو،
    Estoy profundamente afligido por la tragedia humanitaria que se está produciendo en Kosovo y en la región y a la cual es necesario poner fin. UN يساورني بالغ القلق للمأساة اﻹنسانية التي تدور أحداثها حاليا في كوسوفو وفي المنطقة. إن هذه المأساة ينبغي أن تنتهي.
    Se propuso que la experiencia de los modelos de policía civil, como los utilizados en Kosovo y en Timor Oriental, podrían aplicarse a otras situaciones de refugiados. UN واقترح تطبيق تجربة نماذج الشرطة المدنية المطبقة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية في حالات أخرى من اللجوء.
    En los Balcanes occidentales, Alemania ha sido el país que ha aportado más tropas de mantenimiento de la paz en Kosovo y en Bosnia y Herzegovina. UN وفي غرب البلقان، قدمت ألمانيا أكبر وحدة لقوات حفظ السلام في كوسوفو وفي البوسنة والهرسك.
    Serví a las Naciones Unidas, como quizás saben los miembros en Kosovo y en varios otros lugares. UN لعلكم تعلمون أنني خدمت الأمم المتحدة في كوسوفو وفي عدد من الأماكن الأخرى.
    Así fue en Kosovo, y eso mismo está ocurriendo ahora en el Iraq. UN هذا ما حدث في كوسوفو وما يحدث في العراق اليوم.
    El 9 de marzo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos en Kosovo y sus alrededores. UN وفي 9 آذار/مارس، أدلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن آخر التطورات في كوسوفو وما حولها.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia expresaron inquietud por la posibilidad de que los miembros de esas unidades intentaran provocar a la policía y a las fuerzas militares en Kosovo y desencadenar una reacción del Gobierno. UN وقد أعربت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن قلقها، خشية أن يحاول أفراد هذه الوحدات استفزاز الشرطة والقوات المسلحة في كوسوفو وأن يتسببوا في رد فعل من جانب الحكومة.
    Con todo, esos elementos positivos no deben hacer olvidar que la violencia doméstica sigue siendo un problema preocupante en Kosovo y que se requerirán todavía muchos esfuerzos para erradicarla. UN لكن لا ينبغي لهذه العناصر أن تُنسي أن العنف المنزلي ما زال مشكلة مقلقة في كوسوفو وأن القضاء عليه سيتطلب الكثير من الجهود.
    A ese respecto, los miembros del Comité deseaban contar con más información sobre las restricciones a los medios de difusión en Kosovo y los problemas que habían surgido en el sector de la educación tras los supuestos cambios en los programas de enseñanza que suprimían la cultura albanesa. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الحصول على مزيد من المعلومات عن القيود المفروضة على وسائط اﻹعلام في كوسوفو وعن المشاكل الناشئة في قطاع التعليم في أعقاب التغييرات المشار اليها في المناهج المدرسية التي طمست الثقافة اﻷلبانية.
    Por consiguiente, la Presidencia tiene intención de suspender la presentación de informes sobre la situación en Kosovo y sobre las actividades de la OSCE a partir del presente mes. UN وبالتالي، تعتزم رئاسة المنظمة وقف عملية تقديم التقارير عن الحالة في كوسوفو وعن أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اعتبارا من هذا الشهر فصاعدا.
    3.5 El Comisionado Provisional de Prensa podrá pedir la asistencia de las autoridades competentes encargada de cumplir la ley en Kosovo y de los funcionarios públicos correspondientes para aplicar una sanción por él impuesta. UN 3-5 يجوز لمفوض وسائط الإعلام المؤقت أن يطلب مساعدة سلطات إنفاذ القانون المعنية في كوسوفو أو الموظفين الحكوميين المعنيين لإنفاذ العقوبة المفروضة.
    Haciendo hincapié en la necesidad de garantizar la seguridad de los miembros de la Misión de verificación en Kosovo y de la Misión de verificación aérea sobre Kosovo, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو وبعثة التحقق الجوي فوق كوسوفو،
    El Consejo de Seguridad debe estar dispuesto a intervenir en África como lo hace en otras regiones, en particular en Kosovo y en el Timor Oriental. UN وقال إن مجلس اﻷمن يجب أن يكون مستعدا للتدخل في أفريقيا كما يفعل ذلك في المناطق اﻷخرى، خاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Se alentó al ACNUR a que ampliara su presencia en Kosovo y se solicitó que se le proporcionara toda la ayuda necesaria con tal fin. UN وشُجعت المفوضية، من جانبها، على توسيع نطاق تواجدها في كوسوفو وعلى منحها كل ما يلزم من دعم من أجل القيام بذلك.
    7.1 El Organismo cooperará con la UNMIK, la Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y sus entidades para que éstas puedan cumplir sus objetivos. UN ٧-١ تتعاون الهيئة مع بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو ومع الكيانات التابعة لها في مجال تحقيق أهدافها.
    En particular cree que la presencia de observadores internacionales en Kosovo y la región de Sandzak podría tener un efecto beneficioso. UN وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد.
    En esas condiciones, se hace indispensable que se estudie de inmediato la peligrosa situación en Kosovo y que se asegure la presencia de las Naciones Unidas en Kosovo. UN وفي هذه الظروف، يصبح إجراء تحقيق فوري للحالة الخطرة في كوسوفا وإنشاء وجود لﻷمم المتحدة في كوسوفا أمرا لا مفر منه.
    La República Federativa de Yugoslavia debe cooperar plenamente con la Misión de Verificación en Kosovo y la Misión de Verificación Aérea de la OSCE. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: التعاون بالكامل مع بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع بعثة التحقق الجوي.
    El Fiscal tiene conocimiento de que existe un conflicto armado en Kosovo y de que se están cometiendo crímenes que están dentro de la jurisdicción del Tribunal. UN ٢٦ - والمدعي العام مقتنع بوجود نزاع مسلح في كوسوفو وبأن جرائم تندرج ضمن اختصاص المحكمة قد ارتكبت.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos también desempeñará las funciones relacionadas con la tramitación de las demandas y causas judiciales pendientes, incluidas las relativas a empresas de propiedad social y pública afectadas por la presencia civil internacional en Kosovo, y proporcionará apoyo para el traspaso de locales ocupados por la UNMIK. UN كذلك سيقوم مكتب الشؤون القانونية بالوظائف المتصلة بتسوية المطالبات والحالات القانونية المعلقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمؤسسات المملوكة اجتماعيا أو المملوكة ملكية عامة والناجمة عن الوجود المدني الدولي في كوسوفو وتقديم الدعم فيما يتعلق بتسليم المباني التي كانت تشغلها البعثة فيما سبق.
    Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo: estudio de los sueldos en Kosovo y nueva escala de sueldos para el personal de contratación nacional UN بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو: دراسة استقصائية للرواتب في كوسوفو وجدول الرواتب الجديد للموظفين الوطنيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more